శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 38


ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
mundhe koorr mutthee koorriaar |

ఓ స్త్రీ, అబద్ధాలు అసత్యంతో మోసపోతున్నాయి.

ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pir prabh saachaa sohanaa paaeeai gur beechaar |1| rahaau |

దేవుడు మీ భర్త; అతను అందమైనవాడు మరియు నిజమైనవాడు. అతను గురువును ప్రతిబింబించడం ద్వారా పొందుతాడు. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
manamukh kant na pachhaanee tin kiau rain vihaae |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు తమ భర్త ప్రభువును గుర్తించరు; వారు తమ జీవిత-రాత్రి ఎలా గడుపుతారు?

ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
garab atteea trisanaa jaleh dukh paaveh doojai bhaae |

అహంకారంతో నిండి, వారు కోరికతో కాల్చివేస్తారు; వారు ద్వంద్వ ప్రేమ యొక్క నొప్పితో బాధపడుతున్నారు.

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
sabad rateea sohaaganee tin vichahu haumai jaae |

సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులు షాబాద్‌కు అనుగుణంగా ఉంటారు; వారి అహంభావం లోపల నుండి తొలగించబడుతుంది.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
sadaa pir raaveh aapanaa tinaa sukhe sukh vihaae |2|

వారు తమ భర్త ప్రభువును ఎప్పటికీ ఆనందిస్తారు మరియు వారి జీవిత-రాత్రి అత్యంత ఆనందకరమైన శాంతితో గడిచిపోతుంది. ||2||

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
giaan vihoonee pir muteea piram na paaeaa jaae |

ఆమెకు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం పూర్తిగా లేదు; ఆమె తన భర్త ప్రభువుచే విడిచిపెట్టబడింది. ఆమె అతని ప్రేమను పొందలేకపోతుంది.

ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
agiaan matee andher hai bin pir dekhe bhukh na jaae |

మేధో అజ్ఞానం యొక్క చీకటిలో, ఆమె తన భర్తను చూడలేకపోతుంది, మరియు ఆమె ఆకలి తీరదు.

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
aavahu milahu saheleeho mai pir dehu milaae |

నా సోదరి ఆత్మ వధువులారా, వచ్చి నన్ను కలవండి మరియు నన్ను నా భర్తతో కలపండి.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
poorai bhaag satigur milai pir paaeaa sach samaae |3|

నిజమైన గురువును కలిసిన ఆమె, పరిపూర్ణ అదృష్టంతో, తన భర్తను కనుగొంటుంది; ఆమె ట్రూ వన్ లో లీనమై ఉంది. ||3||

ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
se saheea sohaaganee jin kau nadar karee |

ఎవరిపై ఆయన తన కృప చూపుతాడో వారు అతని సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులు అవుతారు.

ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥
khasam pachhaaneh aapanaa tan man aagai dee |

తన ప్రభువును మరియు గురువును గుర్తించిన వ్యక్తి తన శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అతని ముందు అర్పణలో ఉంచుతాడు.

ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
ghar var paaeaa aapanaa haumai door karee |

తన సొంత ఇంటిలోనే, ఆమె తన భర్త ప్రభువును కనుగొంటుంది; ఆమె అహంభావం తొలగిపోయింది.

ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥
naanak sobhaavanteea sohaaganee anadin bhagat karee |4|28|61|

ఓ నానక్, సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులు అలంకరించబడి మరియు ఉన్నతంగా ఉన్నారు; రాత్రింబగళ్లు భక్తితో కూడిన ఆరాధనలో మునిగిపోతారు. ||4||28||61||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
eik pir raaveh aapanaa hau kai dar poochhau jaae |

కొందరు తమ భర్త ప్రభువును ఆనందిస్తారు; నేను అతనిని అడగడానికి ఎవరి తలుపు వద్దకు వెళ్లాలి?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur sevee bhaau kar mai pir dehu milaae |

నేను నా నిజమైన గురువును ప్రేమతో సేవిస్తాను, అతను నన్ను నా భర్త ప్రభువుతో ఐక్యతకు నడిపిస్తాడు.

ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥
sabh upaae aape vekhai kis nerrai kis door |

అతడే అన్నింటినీ సృష్టించాడు, మరియు అతనే మనల్ని చూస్తున్నాడు. కొందరు ఆయనకు దగ్గరగా ఉంటారు, మరి కొందరు దూరంగా ఉంటారు.

ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
jin pir sange jaaniaa pir raave sadaa hadoor |1|

తన భర్త భగవంతుడిని ఎల్లప్పుడూ తనతోనే ఉంటాడని తెలిసిన ఆమె, అతని స్థిరమైన ఉనికిని ఆనందిస్తుంది. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥
mundhe too chal gur kai bhaae |

ఓ స్త్రీ, నువ్వు గురువుగారి సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకోవాలి.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin raaveh pir aapanaa sahaje sach samaae |1| rahaau |

రాత్రి మరియు పగలు, మీరు మీ భర్తను ఆనందిస్తారు మరియు మీరు అకారణంగా నిజమైన వ్యక్తిలో విలీనం అవుతారు. ||1||పాజ్||

ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
sabad rateea sohaaganee sachai sabad seegaar |

షాబాద్‌కు అనుగుణంగా, సంతోషంగా ఉన్న ఆత్మ-వధువులు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదంతో అలంకరించబడ్డారు.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har var paaein ghar aapanai gur kai het piaar |

వారి స్వంత ఇంటిలోనే, వారు గురువు పట్ల ప్రేమతో భగవంతుడిని తమ భర్తగా పొందుతారు.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
sej suhaavee har rang ravai bhagat bhare bhanddaar |

ఆమె అందమైన మరియు హాయిగా ఉన్న మంచం మీద, ఆమె తన ప్రభువు ప్రేమను ఆనందిస్తుంది. ఆమె భక్తి నిధితో పొంగిపోతోంది.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
so prabh preetam man vasai ji sabhasai dee adhaar |2|

ఆ ప్రియమైన దేవుడు ఆమె మనస్సులో నిలిచి ఉన్నాడు; అతను అందరికీ తన మద్దతును ఇస్తాడు. ||2||

ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
pir saalaahan aapanaa tin kai hau sad balihaarai jaau |

తమ భర్త స్వామిని స్తుతించే వారికి నేను ఎప్పటికీ త్యాగం.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
man tan arapee sir deee tin kai laagaa paae |

నేను నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని వారికి అంకితం చేస్తాను మరియు నా తలను కూడా ఇస్తాను; నేను వారి పాదాలపై పడతాను.

ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥
jinee ik pachhaaniaa doojaa bhaau chukaae |

ఒకని గుర్తించిన వారు ద్వంద్వ ప్రేమను త్యజిస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥
guramukh naam pachhaaneeai naanak sach samaae |3|29|62|

గురుముఖ్ నామ్, ఓ నానక్‌ని గుర్తిస్తాడు మరియు నిజమైన వ్యక్తిలో కలిసిపోతాడు. ||3||29||62||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥
har jee sachaa sach too sabh kichh terai cheerai |

ఓ డియర్ లార్డ్, నువ్వే సత్యం యొక్క సత్యవంతుడివి. అన్ని విషయాలు మీ శక్తిలో ఉన్నాయి.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥
lakh chauraaseeh tarasade fire bin gur bhette peerai |

8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులు నిన్ను వెతుకుతూ తిరుగుతాయి, కానీ గురువు లేకుండా అవి నిన్ను కనుగొనలేవు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥
har jeeo bakhase bakhas le sookh sadaa sareerai |

ప్రియమైన ప్రభువు తన క్షమాపణను మంజూరు చేసినప్పుడు, ఈ మానవ శరీరం శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతుంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥੧॥
guraparasaadee sev karee sach gahir ganbheerai |1|

గురు కృపతో, నేను అపరిమితమైన లోతైన మరియు లోతైన సత్యాన్ని సేవిస్తాను. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man mere naam rate sukh hoe |

ఓ నా మనసు, నామ్‌తో సమ్మిళితమై, నీకు శాంతి లభిస్తుంది.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee naam salaaheeai doojaa avar na koe |1| rahaau |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించండి మరియు నామాన్ని స్తుతించండి; మరొకటి లేదు. ||1||పాజ్||

ਧਰਮ ਰਾਇ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
dharam raae no hukam hai beh sachaa dharam beechaar |

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి, దేవుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, కూర్చుని నిజమైన న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥
doojai bhaae dusatt aatamaa ohu teree sarakaar |

ద్వంద్వ ప్రేమలో చిక్కుకున్న ఆ దుష్ట ఆత్మలు నీ ఆజ్ఞకు లోబడి ఉంటాయి.

ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
adhiaatamee har gun taas man japeh ek muraar |

వారి ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో ఉన్న ఆత్మలు తమ మనస్సులో శ్రేష్ఠమైన నిధి అయిన ఏకైక భగవంతుని గురించి జపిస్తాయి మరియు ధ్యానం చేస్తాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430