శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 930


ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
oankaar sabad udhare |

ఒంగ్కార్ షాబాద్ ద్వారా ప్రపంచాన్ని రక్షిస్తాడు.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
oankaar guramukh tare |

ఒంగ్కార్ గురుముఖ్‌లను రక్షిస్తాడు.

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
onam akhar sunahu beechaar |

విశ్వవ్యాప్త, నాశనమైన సృష్టికర్త ప్రభువు సందేశాన్ని వినండి.

ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
onam akhar tribhavan saar |1|

సార్వత్రిక, నాశనమైన సృష్టికర్త భగవంతుడు మూడు ప్రపంచాల సారాంశం. ||1||

ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
sun paadde kiaa likhahu janjaalaa |

వినండి, ఓ పండితుడు, ఓ మత పండితుడు, మీరు ప్రాపంచిక చర్చల గురించి ఎందుకు రాస్తున్నారు?

ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likh raam naam guramukh gopaalaa |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా, ప్రపంచానికి ప్రభువైన భగవంతుని పేరు మాత్రమే వ్రాయండి. ||1||పాజ్||

ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
sasai sabh jag sahaj upaaeaa teen bhavan ik jotee |

సస్సా: అతను మొత్తం విశ్వాన్ని సులభంగా సృష్టించాడు; అతని ఒక్క వెలుగు మూడు లోకాలలోనూ వ్యాపించి ఉంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
guramukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee |

గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు అసలు విషయాన్ని పొందండి; రత్నాలు మరియు ముత్యాలు సేకరించండి.

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
samajhai soojhai parr parr boojhai ant nirantar saachaa |

ఒక వ్యక్తి తాను చదివిన మరియు అధ్యయనం చేసిన వాటిని అర్థం చేసుకుంటే, గ్రహించి, గ్రహించినట్లయితే, చివరికి నిజమైన భగవంతుడు తన కేంద్రకంలో లోతుగా నివసిస్తున్నాడని అతను గ్రహించగలడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
guramukh dekhai saach samaale bin saache jag kaachaa |2|

గురుముఖ్ నిజమైన భగవంతుడిని చూస్తాడు మరియు ఆలోచిస్తాడు; నిజమైన ప్రభువు లేకుండా, ప్రపంచం అసత్యం. ||2||

ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
dhadhai dharam dhare dharamaa pur gunakaaree man dheeraa |

ధధా: ధార్మిక విశ్వాసాన్ని ప్రతిష్ఠించి, ధర్మ నగరంలో నివసించే వారు అర్హులు; వారి మనస్సు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
dhadhai dhool parrai mukh masatak kanchan bhe manooraa |

ధధా: వారి పాద ధూళి ఒకరి ముఖం మరియు నుదురు తాకినట్లయితే, అతను ఇనుము నుండి బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతాడు.

ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
dhan dharaneedhar aap ajonee tol bol sach pooraa |

భూమి యొక్క మద్దతు ధన్యమైనది; అతడే పుట్టడు; అతని కొలత మరియు వాక్కు పరిపూర్ణమైనది మరియు నిజం.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
karate kee mit karataa jaanai kai jaanai gur sooraa |3|

సృష్టికర్తకు మాత్రమే అతని స్వంత పరిధి తెలుసు; ధైర్య గురువు ఆయనకు మాత్రమే తెలుసు. ||3||

ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం పోతుంది; మర్త్యుడు గర్వంతో కుళ్ళిపోతాడు మరియు విషాన్ని తింటాడు.

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

గురు పాటలోని ఉత్కృష్టమైన సారాంశం పనికిరాదని భావించి, వినడానికి ఇష్టపడడు. అతను లోతైన, అర్థం చేసుకోలేని ప్రభువును కోల్పోతాడు.

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

గురువు యొక్క సత్యవాక్యాల ద్వారా, అమృత అమృతం లభిస్తుంది మరియు మనస్సు మరియు శరీరం నిజమైన భగవంతునిలో ఆనందాన్ని పొందుతాయి.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

అతడే గురుముఖుడు, మరియు అతనే అమృత అమృతాన్ని ప్రసాదిస్తాడు; అతడే మనలను దానిని త్రాగుటకు నడిపించును ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

భగవంతుడు ఒక్కడే అని అందరూ అంటుంటారు కానీ అహంకారం, అహంకారంలో మునిగిపోతారు.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

ఒకే దేవుడు లోపల మరియు వెలుపల ఉన్నాడని గ్రహించండి; అతని ఉనికి యొక్క భవనం మీ హృదయ గృహంలో ఉందని అర్థం చేసుకోండి.

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

దేవుడు సమీపంలో ఉన్నాడు; దేవుడు చాలా దూరంలో ఉన్నాడని అనుకోవద్దు. ఒక్క భగవానుడు విశ్వమంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

అక్కడ ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త ప్రభువు; మరొకటి లేదు. ఓ నానక్, ఒక్క ప్రభువులో కలిసిపో. ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

సృష్టికర్తను మీ అదుపులో ఉంచుకోవడం ఎలా? అతన్ని పట్టుకోలేరు లేదా కొలవలేరు.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

మాయ మృత్యువును పిచ్చివాడిని చేసింది; ఆమె అసత్యం యొక్క విషపూరితమైన మందును ప్రయోగించింది.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

దురాశ మరియు దురాశకు బానిస, మర్త్యుడు నాశనమై, తరువాత, అతను పశ్చాత్తాపపడి పశ్చాత్తాపపడతాడు.

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

కాబట్టి ఏక భగవానుని సేవించండి మరియు మోక్ష స్థితిని పొందండి; మీ రాకపోకలు నిలిచిపోతాయి. ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

భగవంతుడు అన్ని క్రియలు, రంగులు మరియు రూపాలలో ఉన్నాడు.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

అతను గాలి, నీరు మరియు అగ్ని ద్వారా అనేక ఆకారాలలో వ్యక్తమవుతాడు.

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

ఒకే ఆత్మ మూడు లోకాలలో సంచరిస్తుంది.

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

ఒక్క భగవానుని అర్థం చేసుకొని గ్రహించినవాడు గౌరవించబడతాడు.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని మరియు ధ్యానంలో సేకరించిన వ్యక్తి సమతుల్య స్థితిలో ఉంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

గురుముఖ్‌గా ఏక భగవంతుడిని పొందే వారు ఎంత అరుదు.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

ప్రభువు తన దయతో ఆశీర్వదించే శాంతిని వారు మాత్రమే కనుగొంటారు.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

గురుద్వారా, గురుద్వారంలో, వారు భగవంతుని గురించి మాట్లాడతారు మరియు వింటారు. ||7||

ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
aooram dhooram jot ujaalaa |

అతని కాంతి సముద్రాన్ని మరియు భూమిని ప్రకాశిస్తుంది.

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
teen bhavan meh gur gopaalaa |

మూడు లోకాలలో, గురువు, ప్రపంచ ప్రభువు.

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aoogaviaa asaroop dikhaavai |

భగవంతుడు తన వివిధ రూపాలను వెల్లడించాడు;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kar kirapaa apunai ghar aavai |

అతని అనుగ్రహాన్ని మంజూరు చేస్తూ, అతను హృదయ గృహంలోకి ప్రవేశిస్తాడు.

ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
aoonav barasai neejhar dhaaraa |

మేఘాలు కమ్ముకున్నాయి, వర్షం కురుస్తోంది.

ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
aootam sabad savaaranahaaraa |

భగవంతుడు షాబాద్ యొక్క ఉత్కృష్టమైన పదంతో అలంకరించాడు మరియు ఉన్నతపరుస్తాడు.

ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
eis eke kaa jaanai bheo |

ఒకే దేవుని రహస్యం తెలిసినవాడు,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
aape karataa aape deo |8|

తానే సృష్టికర్త, అతనే దివ్య ప్రభువు. ||8||

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
augavai soor asur sanghaarai |

సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు, రాక్షసులు చంపబడతారు;

ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aoochau dekh sabad beechaarai |

మర్త్యుడు పైకి చూస్తాడు మరియు షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
aoopar aad ant tihu loe |

భగవంతుడు ఆది అంతానికి అతీతుడు, మూడు లోకాలకు అతీతుడు.

ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
aape karai kathai sunai soe |

ఆయనే స్వయంగా వ్యవహరిస్తాడు, మాట్లాడతాడు మరియు వింటాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430