శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1401


ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
guroo gur gur karahu guroo har paaeeai |

గురు, గురు, గురు అని జపించండి; గురువు ద్వారా భగవంతుడు లభిస్తాడు.

ਉਦਧਿ ਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਗ ਹੀਰ ਮਣਿ ਮਿਲਤ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
audadh gur gahir ganbheer beant har naam nag heer man milat liv laaeeai |

గురువు ఒక మహాసముద్రం, లోతైనది మరియు లోతైనది, అనంతం మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది. ప్రేమతో భగవంతుని నామానికి అనుగుణంగా, మీరు ఆభరణాలు, వజ్రాలు మరియు పచ్చలతో ఆశీర్వదించబడతారు.

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਪਰਮਲ ਸਰਸ ਕਰਤ ਕੰਚਨੁ ਪਰਸ ਮੈਲੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਰਤ ਸਬਦਿ ਗੁਰੁ ਧੵਾਈਐ ॥
fun guroo paramal saras karat kanchan paras mail duramat hirat sabad gur dhayaaeeai |

మరియు, గురువు మనలను సువాసనగల మరియు ఫలవంతం చేస్తాడు మరియు అతని స్పర్శ మనలను బంగారంగా మారుస్తుంది. గురు శబాద్ వాక్యాన్ని ధ్యానిస్తూ దుష్టబుద్ధి అనే కల్మషం కొట్టుకుపోతుంది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਵਾਹ ਛੁਟਕੰਤ ਸਦ ਦ੍ਵਾਰਿ ਜਿਸੁ ਗੵਾਨ ਗੁਰ ਬਿਮਲ ਸਰ ਸੰਤ ਸਿਖ ਨਾਈਐ ॥
amrit paravaah chhuttakant sad dvaar jis gayaan gur bimal sar sant sikh naaeeai |

అమృత మకరంద ప్రవాహం అతని తలుపు నుండి నిరంతరం ప్రవహిస్తుంది. సాధువులు మరియు సిక్కులు గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క నిష్కళంకమైన కొలనులో స్నానం చేస్తారు.

ਨਾਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਰਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੩॥੧੫॥
naam nirabaan nidhaan har ur dharahu guroo gur gur karahu guroo har paaeeai |3|15|

భగవంతుని నామాన్ని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి మరియు మోక్షంలో నివసించండి. గురు, గురు, గురు అని జపించండి; గురువు ద్వారా భగవంతుడు లభిస్తాడు. ||3||15||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap man re |

గురు, గురు, గురు, గురు, గురు, ఓ నా మనస్సు అని జపించండి.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਸਿਵ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਗਣ ਤਰਹਿ ਤੇਤੀਸ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਿ ਕੰਨ ਰੇ ॥
jaa kee sev siv sidh saadhik sur asur gan tareh tetees gur bachan sun kan re |

ఆయనను సేవించడం, శివుడు మరియు సిద్ధులు, దేవదూతలు మరియు రాక్షసులు మరియు దేవతల సేవకులు మరియు ముప్పై మూడు మిలియన్ల దేవతలు గురు బోధనల వాక్యాన్ని వింటారు.

ਫੁਨਿ ਤਰਹਿ ਤੇ ਸੰਤ ਹਿਤ ਭਗਤ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹਿ ਤਰਿਓ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮੁਨਿ ਜੰਨ ਰੇ ॥
fun tareh te sant hit bhagat gur gur kareh tario prahalaad gur milat mun jan re |

మరియు, సాధువులు మరియు ప్రేమగల భక్తులను గురు, గురు అని జపిస్తూ అంతటా తీసుకువెళతారు. ప్రహ్లాదుడు మరియు మౌనంగా ఉన్న ఋషులు గురువును కలుసుకున్నారు, మరియు దాటి తీసుకువెళ్లారు.

ਤਰਹਿ ਨਾਰਦਾਦਿ ਸਨਕਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਤਰਹਿ ਇਕ ਨਾਮ ਲਗਿ ਤਜਹੁ ਰਸ ਅੰਨ ਰੇ ॥
tareh naaradaad sanakaad har guramukheh tareh ik naam lag tajahu ras an re |

నారదుడు మరియు సనక్ మరియు గురుముఖ్‌గా మారిన దేవుని మనుషులు అడ్డంగా తీసుకెళ్లబడ్డారు; ఒక పేరుకు జోడించబడి, వారు ఇతర అభిరుచులు మరియు ఆనందాలను విడిచిపెట్టారు మరియు అంతటా తీసుకువెళ్లారు.

ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥
daas benat kahai naam guramukh lahai guroo gur guroo gur guroo jap man re |4|16|29|

ఇది ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన దాసుని ప్రార్థన: గురుముఖుడు నామ్, భగవంతుని నామాన్ని పొందుతాడు, గురు, గురు, గురు, గురు, గురు, ఓ మై మనస్సా. ||4||16||29||

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥
siree guroo saahib sabh aoopar |

గొప్ప, సర్వోన్నత గురువు అందరిపై తన దయను కురిపించారు;

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਤਜੁਗਿ ਜਿਨਿ ਧ੍ਰੂ ਪਰਿ ॥
karee kripaa satajug jin dhraoo par |

సత్ యుగం యొక్క స్వర్ణయుగంలో, అతను ధ్రూని ఆశీర్వదించాడు.

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥
sree prahalaad bhagat udhareean |

భక్తుడైన ప్రహ్లాదుని రక్షించాడు.

ਹਸ੍ਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥
hast kamal maathe par dhareean |

అతని చేతి కమలాన్ని అతని నుదిటిపై ఉంచడం.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖੵਾ ਨ ਜਾਈ ॥
alakh roop jeea lakhayaa na jaaee |

భగవంతుని కనిపించని రూపం చూడలేము.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥
saadhik sidh sagal saranaaee |

సిద్ధులు మరియు సాధకులు అందరూ ఆయన ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటారు.

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹੁ ॥
gur ke bachan sat jeea dhaarahu |

గురువు బోధలోని మాటలు నిజమే. వాటిని నీ ఆత్మలో ప్రతిష్ఠించు.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੇਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਹੁ ॥
maanas janam deh nistaarahu |

మీ శరీరాన్ని విముక్తి చేయండి మరియు ఈ మానవ అవతారాన్ని విమోచించండి.

ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
gur jahaaj khevatt guroo gur bin tariaa na koe |

గురువు పడవ, గురువే పడవ. గురువు లేకుండా ఎవరూ దాటలేరు.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
guraprasaad prabh paaeeai gur bin mukat na hoe |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుడు లభించాడు. గురువు లేకుండా ఎవరికీ విముక్తి లేదు.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
gur naanak nikatt basai banavaaree |

గురునానక్ సృష్టికర్త భగవంతుని దగ్గర నివసిస్తారు.

ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥
tin lahanaa thaap jot jag dhaaree |

అతను లెహ్నాను గురువుగా స్థాపించాడు మరియు ప్రపంచంలో అతని కాంతిని ప్రతిష్టించాడు.

ਲਹਣੈ ਪੰਥੁ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
lahanai panth dharam kaa keea |

లెహనా ధర్మం మరియు ధర్మ మార్గాన్ని స్థాపించింది,

ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥
amaradaas bhale kau deea |

దానిని అతను భల్లా రాజవంశానికి చెందిన గురు అమర్ దాస్‌కు అందించాడు.

ਤਿਨਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸੋਢੀ ਥਿਰੁ ਥਪੵਉ ॥
tin sree raamadaas sodtee thir thapyau |

అప్పుడు, అతను సోధి రాజవంశం యొక్క గొప్ప రామ్ దాస్‌ను దృఢంగా స్థాపించాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪੵਉ ॥
har kaa naam akhai nidh apyau |

భగవంతుని నామం యొక్క తరగని నిధితో అతను ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਅਪੵਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥
apyau har naam akhai nidh chahu jug gur sevaa kar fal laheean |

అతడు ప్రభువు నామ నిధితో దీవించబడ్డాడు; నాలుగు యుగాలలో, అది తరగనిది. గురువును సేవిస్తూ ఆయన ప్రతిఫలాన్ని పొందాడు.

ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥
bandeh jo charan saran sukh paaveh paramaanand guramukh kaheean |

ఎవరైతే ఆయన పాదాలకు నమస్కరిస్తారో మరియు అతని అభయారణ్యం కోరుకునే వారు శాంతితో ఆశీర్వదిస్తారు; ఆ గురుముఖులు అత్యున్నతమైన ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥
paratakh deh paarabraham suaamee aad roop pokhan bharanan |

గురువు యొక్క శరీరం సర్వోన్నతమైన భగవంతుని స్వరూపం, మన ప్రభువు మరియు గురువు, ఆదిమ రూపం, అతను అందరినీ పోషించు మరియు ఆదరించేవాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥
satigur gur sev alakh gat jaa kee sree raamadaas taaran taranan |1|

కాబట్టి గురువును, నిజమైన గురువును సేవించండి; అతని మార్గాలు మరియు మార్గాలు అంతుచిక్కనివి. గ్రేట్ గురు రామ్ దాస్ మనల్ని మోసుకెళ్లే పడవ. ||1||

ਜਿਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥
jih amrit bachan baanee saadhoo jan japeh kar bichit chaao |

పవిత్ర ప్రజలు అతని బాణీ యొక్క అమృత పదాలను వారి మనస్సులలో ఆనందంతో జపిస్తారు.

ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
aanand nit mangal gur darasan safal sansaar |

గురు దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం ఈ లోకంలో ఫలవంతమైనది మరియు ప్రతిఫలదాయకం; అది శాశ్వతమైన ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని తెస్తుంది.

ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲੁ ਗੰਗਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਤੇ ॥
sansaar safal gangaa gur darasan parasan param pavitr gate |

గురు దర్శనం గంగానదిలాగా ఈ లోకంలో ఫలప్రదం, ఫలప్రదం. ఆయనను కలవడం వల్ల పరమ పవిత్రమైన స్థితి లభిస్తుంది.

ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗੵਾਨਿ ਰਤੇ ॥
jeeteh jam lok patit je praanee har jan siv gur gayaan rate |

పాపాత్ములు కూడా భగవంతుని వినయ సేవకులుగా మారి, గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో నిండినట్లయితే, మృత్యు రాజ్యాన్ని జయిస్తారు.

ਰਘੁਬੰਸਿ ਤਿਲਕੁ ਸੁੰਦਰੁ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮੁਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥
raghubans tilak sundar dasarath ghar mun banchheh jaa kee saranan |

అతను రాఘవ రాజవంశానికి చెందిన దశరథ్ ఇంట్లో అందమైన రామ్ చందర్ లాగా సర్టిఫికేట్ పొందాడు. మౌనంగా ఉన్న ఋషులు కూడా ఆయన ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430