శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 19


ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dar ghar dtoee na lahai daragah jhootth khuaar |1| rahaau |

ఈ ప్రపంచంలో, మీరు ఏ ఆశ్రయాన్ని కనుగొనలేరు; పరలోకంలో, అబద్ధమైతే, మీరు బాధపడతారు. ||1||పాజ్||

ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਸਚਾ ਵਡ ਕਿਰਸਾਣੁ ॥
aap sujaan na bhulee sachaa vadd kirasaan |

నిజమైన ప్రభువు తానే అన్నీ తెలుసు; అతను తప్పులు చేయడు. అతను విశ్వం యొక్క గొప్ప రైతు.

ਪਹਿਲਾ ਧਰਤੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਦਾਣੁ ॥
pahilaa dharatee saadh kai sach naam de daan |

మొదట, అతను భూమిని సిద్ధం చేస్తాడు, ఆపై అతను నిజమైన పేరు యొక్క విత్తనాన్ని నాటాడు.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
nau nidh upajai naam ek karam pavai neesaan |2|

తొమ్మిది సంపదలు ఒకే భగవానుని పేరు నుండి ఉత్పత్తి చేయబడ్డాయి. అతని దయతో, మేము అతని బ్యానర్ మరియు చిహ్నాన్ని పొందుతాము. ||2||

ਗੁਰ ਕਉ ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਣਈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
gur kau jaan na jaanee kiaa tis chaj achaar |

కొందరైతే మిక్కిలి జ్ఞానము కలవారు, గురువును తెలియక పోతే వారి జీవితము వలన ఏమి ప్రయోజనము?

ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥
andhulai naam visaariaa manamukh andh gubaar |

అంధులు భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయారు. స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు పూర్తిగా అంధకారంలో ఉన్నారు.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
aavan jaan na chukee mar janamai hoe khuaar |3|

పునర్జన్మలో వారి రాకపోకలు ముగియవు; మరణం మరియు పునర్జన్మ ద్వారా, అవి వృధా అవుతున్నాయి. ||3||

ਚੰਦਨੁ ਮੋਲਿ ਅਣਾਇਆ ਕੁੰਗੂ ਮਾਂਗ ਸੰਧੂਰੁ ॥
chandan mol anaaeaa kungoo maang sandhoor |

వధువు గంధపు తైలం మరియు పరిమళ ద్రవ్యాలను కొనుగోలు చేసి, వాటిని తన జుట్టుకు ఎక్కువ పరిమాణంలో పూయవచ్చు;

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਬਹੁ ਘਣਾ ਪਾਨਾ ਨਾਲਿ ਕਪੂਰੁ ॥
choaa chandan bahu ghanaa paanaa naal kapoor |

ఆమె తమలపాకు మరియు కర్పూరంతో తన శ్వాసను తీయవచ్చు,

ਜੇ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਤ ਸਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜੁ ॥੪॥
je dhan kant na bhaavee ta sabh addanbar koorr |4|

కానీ ఈ వధువు తన భర్త ప్రభువుకు నచ్చకపోతే, ఈ ఉచ్చులన్నీ అబద్ధం. ||4||

ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਾਦਿ ਹਹਿ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਵਿਕਾਰ ॥
sabh ras bhogan baad heh sabh seegaar vikaar |

ఆమె అన్ని భోగాలను అనుభవించడం వ్యర్థం మరియు ఆమె అలంకారాలన్నీ చెడిపోయినవి.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦੀਐ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ਗੁਰਦੁਆਰਿ ॥
jab lag sabad na bhedeeai kiau sohai guraduaar |

ఆమె షాబాద్‌లో గుచ్చుకునే వరకు, ఆమె గురు ద్వారం వద్ద ఎలా అందంగా కనిపించగలదు?

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੫॥੧੩॥
naanak dhan suhaaganee jin sah naal piaar |5|13|

ఓ నానక్, తన భర్త ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉన్న ఆ అదృష్ట వధువు ధన్యురాలు. ||5||13||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਡਰਾਵਣੀ ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
sunyee deh ddaraavanee jaa jeeo vichahu jaae |

ఆత్మ లోపల నుండి బయటకు వెళ్ళినప్పుడు ఖాళీ శరీరం భయంకరమైనది.

ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੀ ਵਿਝਵੀ ਧੂਉ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਕਾਇ ॥
bhaeh balandee vijhavee dhooau na nikasio kaae |

జీవితం యొక్క మండుతున్న అగ్ని ఆరిపోతుంది, మరియు శ్వాస యొక్క పొగ ఇకపై ఉద్భవించదు.

ਪੰਚੇ ਰੁੰਨੇ ਦੁਖਿ ਭਰੇ ਬਿਨਸੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥
panche rune dukh bhare binase doojai bhaae |1|

ఐదుగురు బంధువులు (ఇంద్రియాలు) ఏడుస్తారు మరియు బాధాకరంగా విలపిస్తారు మరియు ద్వంద్వ ప్రేమ ద్వారా వృధా చేస్తారు. ||1||

ਮੂੜੇ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
moorre raam japahu gun saar |

మూర్ఖుడా: భగవంతుని నామాన్ని జపించి, నీ ధర్మాన్ని కాపాడుకో.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai mamataa mohanee sabh mutthee ahankaar |1| rahaau |

అహంభావం మరియు స్వాధీనత చాలా మనోహరంగా ఉంటాయి; అహంకార గర్వం అందరినీ కొల్లగొట్టింది. ||1||పాజ్||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ॥
jinee naam visaariaa doojee kaarai lag |

భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయిన వారు ద్వంద్వ వ్యవహారాలతో ముడిపడి ఉంటారు.

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
dubidhaa laage pach mue antar trisanaa ag |

ద్వంద్వత్వంతో జతచేయబడి, అవి కుళ్ళిపోయి చనిపోతాయి; వారు లోపల కోరిక యొక్క అగ్నితో నిండి ఉన్నారు.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਠਗਿ ॥੨॥
gur raakhe se ubare hor mutthee dhandhai tthag |2|

గురువుచే రక్షించబడిన వారు రక్షింపబడతారు; ఇతరులందరూ మోసపూరిత ప్రాపంచిక వ్యవహారాల ద్వారా మోసపోయి దోచుకుంటారు. ||2||

ਮੁਈ ਪਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਗਇਆ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ॥
muee pareet piaar geaa muaa vair virodh |

ప్రేమ చచ్చిపోతుంది, ప్రేమ నశిస్తుంది. ద్వేషం మరియు పరాయీకరణ చనిపోతాయి.

ਧੰਧਾ ਥਕਾ ਹਉ ਮੁਈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰੋਧੁ ॥
dhandhaa thakaa hau muee mamataa maaeaa krodh |

చిక్కులు ముగుస్తాయి మరియు మాయతో అనుబంధం, స్వాధీనత మరియు కోపంతో పాటు అహంభావం చనిపోతుంది.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਰੋਧੁ ॥੩॥
karam milai sach paaeeai guramukh sadaa nirodh |3|

అతని దయ పొందిన వారు నిజమైన వ్యక్తిని పొందుతారు. గురుముఖులు సంతులిత సంయమనంతో శాశ్వతంగా ఉంటారు. ||3||

ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
sachee kaarai sach milai guramat palai paae |

నిజమైన చర్యల ద్వారా, నిజమైన భగవంతుడు కలుసుకుంటాడు మరియు గురువు యొక్క బోధనలు కనుగొనబడతాయి.

ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
so nar jamai naa marai naa aavai naa jaae |

అప్పుడు, వారు జనన మరణాలకు లోబడి ఉండరు; వారు పునర్జన్మలో వచ్చి పోరు.

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੪॥੧੪॥
naanak dar paradhaan so darageh paidhaa jaae |4|14|

ఓ నానక్, వారు ప్రభువు ద్వారం వద్ద గౌరవించబడ్డారు; వారు లార్డ్ యొక్క ఆస్థానంలో గౌరవంగా ధరించారు. ||4||14||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲ ੧ ॥
sireeraag mahal 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥
tan jal bal maattee bheaa man maaeaa mohi manoor |

దేహము దగ్ధమై బూడిద; దాని మాయ ప్రేమతో, మనస్సు తుప్పు పట్టింది.

ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥
aaugan fir laagoo bhe koor vajaavai toor |

దోషాలు ఒకరి శత్రువులుగా మారతాయి మరియు అసత్యం దాడిని దెబ్బతీస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥
bin sabadai bharamaaeeai dubidhaa ddobe poor |1|

షాబాద్ పదం లేకుండా, ప్రజలు పునర్జన్మలో తప్పిపోతారు. ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ ద్వారా, అనేకమంది మునిగిపోయారు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man re sabad tarahu chit laae |

ఓ మనసా, నీ స్పృహను షాబాద్‌పై కేంద్రీకరించడం ద్వారా ఈదండి.

ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin guramukh naam na boojhiaa mar janamai aavai jaae |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా మారని వారికి నామ్ అర్థం కాదు; వారు చనిపోతారు మరియు పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ ఉంటారు. ||1||పాజ్||

ਤਨੁ ਸੂਚਾ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
tan soochaa so aakheeai jis meh saachaa naau |

ఆ శరీరం స్వచ్ఛమైనదిగా చెప్పబడింది, అందులో నిజమైన నామం నిలిచి ఉంటుంది.

ਭੈ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਹਵਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
bhai sach raatee dehuree jihavaa sach suaau |

ఎవరి శరీరము సత్యదేవుని భయముతో నిండియుండునో, మరియు అతని నాలుక సత్యమును ఆస్వాదించును,

ਸਚੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਵੈ ਤਾਉ ॥੨॥
sachee nadar nihaaleeai bahurr na paavai taau |2|

ట్రూ లార్డ్స్ గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్ ద్వారా పారవశ్యానికి తీసుకురాబడింది. ఆ వ్యక్తి మళ్ళీ గర్భం యొక్క అగ్ని గుండా వెళ్ళవలసిన అవసరం లేదు. ||2||

ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥
saache te pavanaa bheaa pavanai te jal hoe |

నిజమైన ప్రభువు నుండి గాలి వచ్చింది, గాలి నుండి నీరు వచ్చింది.

ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥
jal te tribhavan saajiaa ghatt ghatt jot samoe |

నీటి నుండి, అతను మూడు ప్రపంచాలను సృష్టించాడు; ప్రతి హృదయంలో ఆయన తన కాంతిని నింపాడు.

ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
niramal mailaa naa theeai sabad rate pat hoe |3|

నిర్మల ప్రభువు కలుషితుడు కాడు. షాబాద్‌కు అనుగుణంగా, గౌరవం లభిస్తుంది. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
eihu man saach santokhiaa nadar kare tis maeh |

ఎవరి మనస్సు సత్యంతో తృప్తి చెందుతుందో, భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430