శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1018


ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥
charan talai ugaeh baisio sram na rahio sareer |

అతను పడవలో తన పాదాలను నాటాడు, ఆపై దానిలో కూర్చుంటాడు; అతని శరీరం యొక్క అలసట నుండి ఉపశమనం లభిస్తుంది.

ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥
mahaa saagar nah viaapai khineh utario teer |2|

మహాసముద్రం అతనిని కూడా ప్రభావితం చేయదు; ఒక క్షణంలో, అతను అవతలి ఒడ్డుకు వస్తాడు. ||2||

ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
chandan agar kapoor lepan tis sange nahee preet |

గంధం, కలబంద, కర్పూరం పేస్ట్ - భూమి వాటిని ప్రేమించదు.

ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
bisattaa mootr khod til til man na manee bipareet |3|

కానీ, ఎవరైనా దాన్ని కొంచం కొంచం తవ్వి, దానికి పేడ, మూత్రం వేస్తే పర్వాలేదు. ||3||

ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥
aooch neech bikaar sukrit sanlagan sabh sukh chhatr |

ఎత్తు మరియు తక్కువ, చెడు మరియు మంచి - ఆకాశం యొక్క ఓదార్పు పందిరి అన్నింటిపై సమానంగా విస్తరించి ఉంది.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥
mitr satru na kachhoo jaanai sarab jeea samat |4|

దీనికి స్నేహితుడు మరియు శత్రువు గురించి ఏమీ తెలియదు; అన్ని జీవులు దానితో సమానంగా ఉంటాయి. ||4||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥
kar pragaas prachandd pragattio andhakaar binaas |

తన మిరుమిట్లు గొలిపే కాంతితో ప్రకాశిస్తూ, సూర్యుడు ఉదయిస్తాడు మరియు చీకటిని తొలగిస్తాడు.

ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
pavitr apavitrah kiran laage man na bheio bikhaad |5|

స్వచ్ఛమైన మరియు అపవిత్రమైన రెండింటినీ తాకడం, అది ఎవరి పట్ల ద్వేషాన్ని కలిగి ఉండదు. ||5||

ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥
seet mand sugandh chalio sarab thaan samaan |

చల్లటి మరియు సువాసనతో కూడిన గాలి అన్ని ప్రదేశాలపై మెల్లగా వీస్తుంది.

ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥
jahaa saa kichh tahaa laagio til na sankaa maan |6|

ఏదైనా ఎక్కడ ఉన్నా, అది అక్కడ తాకుతుంది మరియు కొంచెం కూడా వెనుకాడదు. ||6||

ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
subhaae abhaae ju nikatt aavai seet taa kaa jaae |

మంచి లేదా చెడు, ఎవరు అగ్ని దగ్గరగా వచ్చిన - అతని చలి తీసివేయబడుతుంది.

ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
aap par kaa kachh na jaanai sadaa sahaj subhaae |7|

దాని స్వంత లేదా ఇతరులకు ఏమీ తెలియదు'; అది అదే నాణ్యతలో స్థిరంగా ఉంటుంది. ||7||

ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥
charan saran sanaath ihu man rang raate laal |

ఎవరైతే మహోన్నతమైన భగవంతుని పాదాల ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటారో - అతని మనస్సు ప్రియమైనవారి ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటుంది.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥
gopaal gun nit gaau naanak bhe prabh kirapaal |8|3|

ప్రపంచ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను నిరంతరం గానం చేస్తూ, ఓ నానక్, దేవుడు మనపై దయ చూపుతాడు. ||8||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 4 asattapadeea |

మారూ, ఐదవ మెహల్, నాల్గవ ఇల్లు, అష్టపధీయా:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥
chaadanaa chaadan aangan prabh jeeo antar chaadanaa |1|

వెన్నెల, వెన్నెల - మనస్సు యొక్క ప్రాంగణంలో, భగవంతుని చంద్రకాంతి ప్రకాశింపజేయండి. ||1||

ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥
aaraadhanaa araadhan neekaa har har naam araadhanaa |2|

ధ్యానం, ధ్యానం - ఉత్కృష్టమైనది భగవంతుని నామంపై ధ్యానం, హర్, హర్. ||2||

ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥
tiaaganaa tiaagan neekaa kaam krodh lobh tiaaganaa |3|

త్యజించడం, త్యజించడం - లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దురాశలను త్యజించడం గొప్పది. ||3||

ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
maaganaa maagan neekaa har jas gur te maaganaa |4|

భిక్షాటన, భిక్షాటన - గురువుగారి నుండి భగవంతుని మెప్పు పొందడం శ్రేష్ఠమైనది. ||4||

ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥
jaaganaa jaagan neekaa har keeratan meh jaaganaa |5|

జాగరణలు, జాగరణలు - భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను ఆలపిస్తూ గడిపిన జాగరణే ఉత్కృష్టమైనది. ||5||

ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥
laaganaa laagan neekaa gur charanee man laaganaa |6|

అనుబంధం, అనుబంధం - గురు పాదాల పట్ల మనసుకు గల అనుబంధమే ఉత్కృష్టమైనది. ||6||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
eih bidh tiseh paraapate jaa kai masatak bhaaganaa |7|

అతను మాత్రమే ఈ జీవన విధానంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు, ఎవరి నుదిటిపై అలాంటి విధి నమోదు చేయబడిందో. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥
kahu naanak tis sabh kichh neekaa jo prabh kee saranaaganaa |8|1|4|

భగవంతుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించే వ్యక్తికి ప్రతిదీ ఉత్కృష్టమైనది మరియు గొప్పది అని నానక్ చెప్పాడు. ||8||1||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aau jee too aau hamaarai har jas sravan sunaavanaa |1| rahaau |

దయచేసి రండి, దయచేసి నా హృదయ గృహంలోకి రండి, నేను ప్రభువు స్తోత్రాలను నా చెవులతో వినవచ్చు. ||1||పాజ్||

ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥
tudh aavat meraa man tan hariaa har jas tum sang gaavanaa |1|

మీ రాకతో, నా ఆత్మ మరియు శరీరం పునరుజ్జీవింపబడ్డాయి మరియు నేను మీతో కలిసి ప్రభువు స్తుతులు పాడతాను. ||1||

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥
sant kripaa te hiradai vaasai doojaa bhaau mittaavanaa |2|

సాధువు యొక్క దయతో, భగవంతుడు హృదయంలో ఉంటాడు మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ నిర్మూలించబడుతుంది. ||2||

ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥
bhagat deaa te budh paragaasai duramat dookh tajaavanaa |3|

భక్తుని దయవల్ల బుద్ధి ప్రకాశవంతం అవుతుంది, బాధ, దుష్టబుద్ధి నశిస్తాయి. ||3||

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥
darasan bhettat hot puneetaa punarap garabh na paavanaa |4|

అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూసి, ఒకరు పవిత్రం చేయబడతారు మరియు ఇకపై పునర్జన్మ గర్భంలోకి చేర్చబడరు. ||4||

ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
nau nidh ridh sidh paaee jo tumarai man bhaavanaa |5|

తొమ్మిది సంపదలు, సంపద మరియు అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మీ మనస్సుకు నచ్చిన వ్యక్తి ద్వారా పొందబడతాయి. ||5||

ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥
sant binaa mai thaau na koee avar na soojhai jaavanaa |6|

సెయింట్ లేకుండా, నాకు విశ్రాంతి స్థలం లేదు; నేను వెళ్ళడానికి వేరే ప్రదేశం గురించి ఆలోచించలేను. ||6||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥
mohi niragun kau koe na raakhai santaa sang samaavanaa |7|

నేను అనర్హుడను; ఎవరూ నాకు ఆశ్రయం ఇవ్వరు. కానీ సాధువుల సంఘంలో, నేను దేవునిలో కలిసిపోతాను. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥
kahu naanak gur chalat dikhaaeaa man madhe har har raavanaa |8|2|5|

నానక్ మాట్లాడుతూ, గురువు ఈ అద్భుతాన్ని వెల్లడించాడు; నా మనస్సులో, నేను భగవంతుడిని, హర్, హర్‌ని ఆనందిస్తాను. ||8||2||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430