శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 591


ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ ॥
jinaa gurasikhaa kau har santusatt hai tinee satigur kee gal manee |

ఆ గురుశిఖులు, ఎవరితో భగవంతుడు సంతోషిస్తాడో, నిజమైన గురువు యొక్క వాక్యాన్ని అంగీకరిస్తారు.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੀ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੀ ॥੧੨॥
jo guramukh naam dhiaaeide tinee charree chavagan vanee |12|

నామ్ గురించి ధ్యానం చేసే గురుముఖులు భగవంతుని ప్రేమ యొక్క నాలుగు రెట్లు రంగుతో నిండి ఉంటారు. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਇਰੁ ਕਰੂਪੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਕੁ ਨਾਹਿ ॥
manamukh kaaeir karoop hai bin naavai nak naeh |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖ్ పిరికివాడు మరియు వికారమైనది; ప్రభువు నామము లేకపోవుటచే అవమానముతో అతని ముక్కు తెగిపోయిరి.

ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧੈ ਵਿਆਪਿਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
anadin dhandhai viaapiaa supanai bhee sukh naeh |

రాత్రింబగళ్లు ప్రాపంచిక వ్యవహారాల్లో మునిగితేలుతున్నాడు, కలలో కూడా శాంతి దొరకడం లేదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥੧॥
naanak guramukh hoveh taa ubareh naeh ta badhe dukh sahaeh |1|

ఓ నానక్, అతను గురుముఖ్ అయినట్లయితే, అతను రక్షింపబడతాడు; లేకపోతే, అతను బానిసత్వంలో ఉంచబడ్డాడు మరియు నొప్పితో బాధపడతాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥
guramukh sadaa dar sohane gur kaa sabad kamaeh |

గురుముఖులు ఎల్లప్పుడూ భగవంతుని ఆస్థానంలో అందంగా కనిపిస్తారు; వారు గురు శబ్దాన్ని పాటిస్తారు.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਹਿ ॥
antar saant sadaa sukh dar sachai sobhaa paeh |

వారి లోపల శాశ్వతమైన శాంతి మరియు ఆనందం ఉన్నాయి; నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో, వారు గౌరవాన్ని పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak guramukh har naam paaeaa sahaje sach samaeh |2|

ఓ నానక్, గురుముఖులు భగవంతుని నామంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు; అవి అస్పష్టంగా నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
guramukh prahilaad jap har gat paaee |

గురుముఖ్‌గా, ప్రహ్లాదుడు భగవంతుడిని ధ్యానించాడు మరియు రక్షించబడ్డాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
guramukh janak har naam liv laaee |

గురుముఖ్‌గా, జనక్ ప్రేమతో భగవంతుని నామంపై తన స్పృహను కేంద్రీకరించాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਸਿਸਟਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਈ ॥
guramukh basisatt har upades sunaaee |

గురుముఖ్‌గా వశిష్ఠుడు భగవంతుని బోధనలను బోధించాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
bin gur har naam na kinai paaeaa mere bhaaee |

గురువు లేకుండా, భగవంతుని నామాన్ని ఎవరూ కనుగొనలేరు, ఓ నా తోబుట్టువులారా.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥
guramukh har bhagat har aap lahaaee |13|

భగవంతుడు గురుముఖిని భక్తితో అనుగ్రహిస్తాడు. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥
satigur kee parateet na aaeea sabad na laago bhaau |

నిజమైన గురువుపై విశ్వాసం లేనివాడు మరియు శబ్దాన్ని ప్రేమించనివాడు,

ਓਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਨ ਉਪਜੈ ਭਾਵੈ ਸਉ ਗੇੜਾ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
os no sukh na upajai bhaavai sau gerraa aavau jaau |

అతను వందల సార్లు వచ్చి వెళ్లినా శాంతి దొరకదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥
naanak guramukh sahaj milai sache siau liv laau |1|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ సహజమైన సౌలభ్యంతో నిజమైన ప్రభువును కలుస్తాడు; అతడు ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉన్నాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਏ ਮਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
e man aaisaa satigur khoj lahu jit seviaai janam maran dukh jaae |

ఓ మనసా, ఎవరికి సేవ చేయడం ద్వారా జనన మరణ బాధలు తొలగిపోతాయో అలాంటి నిజమైన గురువు కోసం వెతకండి.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥
sahasaa mool na hovee haumai sabad jalaae |

సందేహం మిమ్మల్ని ఎప్పుడూ బాధించదు మరియు మీ అహం షాబాద్ వాక్యం ద్వారా కాలిపోతుంది.

ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
koorrai kee paal vichahu nikalai sach vasai man aae |

మీలో నుండి అసత్యపు తెర తొలగిపోతుంది మరియు సత్యం మనస్సులో స్థిరపడుతుంది.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
antar saant man sukh hoe sach sanjam kaar kamaae |

మీరు సత్యం మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణ ప్రకారం ప్రవర్తిస్తే, శాంతి మరియు ఆనందం మీ మనస్సును లోతుగా నింపుతాయి.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
naanak poorai karam satigur milai har jeeo kirapaa kare rajaae |2|

ఓ నానక్, పరిపూర్ణమైన మంచి కర్మ ద్వారా, మీరు నిజమైన గురువును కలుసుకుంటారు, ఆపై ప్రియమైన ప్రభువు, తన తీపి సంకల్పంతో, తన దయతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదిస్తారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਸ ਕੈ ਘਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਹਰਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਠੀ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਆਇਆ ॥
jis kai ghar deebaan har hovai tis kee mutthee vich jagat sabh aaeaa |

ప్రభువు, రాజుతో నిండిన ఇంటిలో ప్రపంచం మొత్తం ఆధీనంలోకి వస్తుంది.

ਤਿਸ ਕਉ ਤਲਕੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥
tis kau talakee kisai dee naahee har deebaan sabh aan pairee paaeaa |

అతను ఇతరుల పాలనకు లోబడి ఉంటాడు మరియు ప్రభువు, రాజు, ప్రతి ఒక్కరినీ తన పాదాలపై పడేలా చేస్తాడు.

ਮਾਣਸਾ ਕਿਅਹੁ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਨਸਿ ਭਜਿ ਨਿਕਲੈ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇਆ ॥
maanasaa kiahu deebaanahu koee nas bhaj nikalai har deebaanahu koee kithai jaaeaa |

ఇతర మనుష్యుల న్యాయస్థానాల నుండి ఒకరు పారిపోవచ్చు, కానీ ప్రభువు రాజ్యాన్ని తప్పించుకోవడానికి ఎక్కడికి వెళ్ళవచ్చు?

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਵਸਿਆ ਭਗਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਿ ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਆਣਿ ਸਭਿ ਭਗਤਾ ਅਗੈ ਖਲਵਾਇਆ ॥
so aaisaa har deebaan vasiaa bhagataa kai hiradai tin rahade khuhade aan sabh bhagataa agai khalavaaeaa |

భగవంతుడు అటువంటి రాజు, తన భక్తుల హృదయాలలో నివసించేవాడు; అతను ఇతరులను తీసుకువచ్చాడు మరియు వారిని తన భక్తుల ముందు నిలబెట్టాడు.

ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥
har naavai kee vaddiaaee karam paraapat hovai guramukh viralai kinai dhiaaeaa |14|

భగవంతుని నామము యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనము ఆయన అనుగ్రహము వలన మాత్రమే లభించును; ఆయనను ధ్యానించే గురుముఖులు ఎంత తక్కువ. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
bin satigur seve jagat muaa birathaa janam gavaae |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, ప్రపంచంలోని ప్రజలు చనిపోయారు; వారు తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటారు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
doojai bhaae at dukh lagaa mar jamai aavai jaae |

ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో, వారు భయంకరమైన నొప్పిని అనుభవిస్తారు; వారు చనిపోతారు మరియు పునర్జన్మ పొందుతారు మరియు వస్తూ పోతూ ఉంటారు.

ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥
visattaa andar vaas hai fir fir joonee paae |

వారు ఎరువులో నివసిస్తున్నారు మరియు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మ పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੧॥
naanak bin naavai jam maarasee ant geaa pachhutaae |1|

ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, మరణ దూత వారిని శిక్షిస్తాడు; చివరికి, వారు పశ్చాత్తాపం చెందుతూ మరియు పశ్చాత్తాపపడి వెళ్ళిపోతారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਸਗਲੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ ॥
eis jag meh purakh ek hai hor sagalee naar sabaaee |

ఈ ప్రపంచంలో, ఒక భర్త ప్రభువు ఉన్నాడు; అన్ని ఇతర జీవులు అతని వధువులు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430