శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1093


ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
boojhahu giaanee boojhanaa eh akath kathaa man maeh |

ఓ ఆధ్యాత్మిక గురువులారా, దీన్ని అర్థం చేసుకోండి: చెప్పని మాట మనసులో ఉంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
bin gur tat na paaeeai alakh vasai sabh maeh |

గురువు లేకుండా, వాస్తవికత యొక్క సారాంశం కనుగొనబడలేదు; అదృశ్య భగవంతుడు ప్రతిచోటా ఉంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
satigur milai ta jaaneeai jaan sabad vasai man maeh |

ఒకరు నిజమైన గురువును కలుస్తారు, ఆపై భగవంతుడు తెలిసిపోతాడు, శబ్దం యొక్క పదం మనస్సులో నివసించినప్పుడు.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
aap geaa bhram bhau geaa janam maran dukh jaeh |

ఆత్మాభిమానం దూరమైనప్పుడు, సందేహం మరియు భయం కూడా తొలగిపోతాయి మరియు జనన మరియు మరణ బాధ తొలగిపోతుంది.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
guramat alakh lakhaaeeai aootam mat taraeh |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, కనిపించని భగవంతుడు దర్శనమిస్తాడు; మేధస్సు శ్రేష్ఠమైనది మరియు ఒకటి అంతటా తీసుకువెళుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak sohan hansaa jap jaapahu tribhavan tisai samaeh |1|

ఓ నానక్, 'సోహంగ్ హంసా' కీర్తనను జపించండి - 'అతను నేను, నేను ఆయనను.' మూడు లోకాలు ఆయనలో లీనమై ఉన్నాయి. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
man maanak jin parakhiaa gurasabadee veechaar |

కొందరు తమ మనస్సు-ఆభరణాలను పరీక్షించుకుంటారు మరియు గురు శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తారు.

ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
se jan virale jaaneeeh kalajug vich sansaar |

ఈ ప్రపంచంలో, ఈ కలియుగంలోని చీకటి యుగంలో ఆ వినయస్థుల్లో కొద్దిమంది మాత్రమే తెలుసు.

ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥
aapai no aap mil rahiaa haumai dubidhaa maar |

అహంకారం మరియు ద్వంద్వత్వం జయించబడినప్పుడు ఒకరి స్వయం భగవంతుని స్వయంతో మిళితం అవుతుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
naanak naam rate dutar tare bhaujal bikham sansaar |2|

ఓ నానక్, నామ్‌తో నిండిన వారు కష్టమైన, ద్రోహమైన మరియు భయానకమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥
manamukh andar na bhaalanee mutthe ahamate |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు తమ తమలో తాము శోధించరు; వారు తమ అహంకార అహంకారంతో భ్రమపడతారు.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥
chaare kunddaan bhav thake andar tikh tate |

నాలుగు దిక్కులలో తిరుగుతూ, లోలోపల దహించే కోరికతో వారు అలసిపోతారు.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
sinmrit saasat na sodhanee manamukh vigute |

వారు సిమ్రిటీలు మరియు శాస్త్రాలను అధ్యయనం చేయరు; మన్ముఖులు వృధా అయి పోతారు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
bin gur kinai na paaeio har naam har sate |

గురువు లేకుండా, నిజమైన భగవంతుని నామాన్ని ఎవరూ కనుగొనలేరు.

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥
tat giaan veechaariaa har jap har gate |19|

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశాన్ని ధ్యానించేవాడు మరియు భగవంతుడిని ధ్యానించేవాడు రక్షింపబడతాడు. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥
aape jaanai kare aap aape aanai raas |

అతను స్వయంగా తెలుసు, అతనే పనిచేస్తాడు మరియు అతనే దానిని సరిగ్గా చేస్తాడు.

ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
tisai agai naanakaa khalie keechai aradaas |1|

కాబట్టి ఓ నానక్, ఆయన ముందు నిలబడి మీ ప్రార్థనలు చేయండి. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
jin keea tin dekhiaa aape jaanai soe |

సృష్టిని సృష్టించినవాడు, దానిని గమనిస్తాడు; ఆయనకే తెలుసు.

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
kis no kaheeai naanakaa jaa ghar varatai sabh koe |2|

ఓ నానక్, అంతా హృదయం అనే ఇంటిలోనే ఉన్నపుడు నేను ఎవరితో మాట్లాడాలి? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥
sabhe thok visaar iko mit kar |

అన్నింటినీ మరచిపోయి, ఒక్క ప్రభువుతో మాత్రమే స్నేహం చేయండి.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥
man tan hoe nihaal paapaa dahai har |

మీ మనస్సు మరియు శరీరం ఆనందాన్ని పొందుతాయి మరియు ప్రభువు మీ పాపాలను కాల్చివేస్తాడు.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥
aavan jaanaa chukai janam na jaeh mar |

పునర్జన్మలో మీ రాకడలు నిలిచిపోతాయి; నీవు మళ్లీ పుట్టి చనిపోవు.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥
sach naam aadhaar sog na mohi jar |

నిజమైన పేరు మీ మద్దతుగా ఉంటుంది మరియు మీరు దుఃఖం మరియు అనుబంధంలో కాలిపోకూడదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥
naanak naam nidhaan man meh sanj dhar |20|

ఓ నానక్, నీ మనస్సులో భగవంతుని నామమైన నామ్ నిధిలో సేకరించండి. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥
maaeaa manahu na veesarai maangai damaa dam |

మీరు మీ మనస్సు నుండి మాయను మరచిపోరు; మీరు ప్రతి శ్వాసతో దాని కోసం వేడుకుంటారు.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥
so prabh chit na aavee naanak nahee karam |1|

నీవు ఆ భగవంతుని గురించి కూడా ఆలోచించవు; ఓ నానక్, అది నీ కర్మలో లేదు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥
maaeaa saath na chalee kiaa lapattaaveh andh |

మాయ మరియు దాని సంపద మీ వెంట వెళ్ళదు, కాబట్టి మీరు దానిని ఎందుకు పట్టుకుంటారు - మీరు గుడ్డివా?

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
gur ke charan dhiaae too tootteh maaeaa bandh |2|

గురువు పాదాలను ధ్యానించండి, మాయ బంధాలు మీ నుండి తొలగిపోతాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
bhaanai hukam manaaeion bhaanai sukh paaeaa |

అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, ప్రభువు తన ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను పాటించేలా మనలను ప్రేరేపిస్తాడు; అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, మేము శాంతిని పొందుతాము.

ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bhaanai satigur melion bhaanai sach dhiaaeaa |

అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, అతను నిజమైన గురువును కలవడానికి మనల్ని నడిపిస్తాడు; అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, మేము సత్యాన్ని ధ్యానిస్తాము.

ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
bhaane jevadd hor daat naahee sach aakh sunaaeaa |

అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం అంత గొప్ప బహుమతి మరొకటి లేదు; ఈ సత్యం మాట్లాడబడింది మరియు ప్రకటించబడింది.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jin kau poorab likhiaa tin sach kamaaeaa |

అలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని కలిగి ఉన్నవారు, సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు మరియు జీవిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥
naanak tis saranaagatee jin jagat upaaeaa |21|

నానక్ అతని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు; అతను ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
jin kau andar giaan nahee bhai kee naahee bind |

అంతరంగంలో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేని వారికి భగవంతుని భయం ఒక్కటి కూడా ఉండదు.

ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥
naanak mueaa kaa kiaa maaranaa ji aap maare govind |1|

ఓ నానక్, అప్పటికే చనిపోయిన వారిని ఎందుకు చంపాలి? విశ్వ ప్రభువు తానే వారిని చంపాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
man kee patree vaachanee sukhee hoo sukh saar |

మనస్సు యొక్క జాతకాన్ని చదవడం, అత్యంత ఉత్కృష్టమైన ఆనందకరమైన శాంతి.

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
so braahaman bhalaa aakheeai ji boojhai braham beechaar |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని అర్థం చేసుకునే మంచి బ్రాహ్మణుడు అని మాత్రమే అంటారు.

ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
har saalaahe har parrai gur kai sabad veechaar |

అతను భగవంతుడిని స్తుతిస్తాడు మరియు భగవంతుని గురించి చదువుతాడు మరియు గురు శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430