శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1076


ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥
aap tarai sagale kul taare har daragah pat siau jaaeidaa |6|

నిన్ను నీవు రక్షించుకొనుము, నీ తరములను కూడా రక్షించుకొనుము. మీరు గౌరవంగా ప్రభువు కోర్టుకు వెళ్లాలి. ||6||

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
khandd pataal deep sabh loaa |

అన్ని ఖండాలు, నెదర్ ప్రపంచాలు, ద్వీపాలు మరియు ప్రపంచాలు

ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ॥
sabh kaalai vas aap prabh keea |

దేవుడే వారందరినీ మరణానికి గురి చేశాడు.

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਆਪਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜੋ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੭॥
nihachal ek aap abinaasee so nihachal jo tiseh dhiaaeidaa |7|

నశించని భగవంతుడు స్వయముగా కదలనివాడు మరియు మార్పులేనివాడు. ఆయనను ధ్యానిస్తే మార్పులేని వ్యక్తి అవుతాడు. ||7||

ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜੇਹਾ ॥
har kaa sevak so har jehaa |

ప్రభువు సేవకుడు ప్రభువులా అవుతాడు.

ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹਾ ॥
bhed na jaanahu maanas dehaa |

అతని మానవ శరీరం కారణంగా, అతను భిన్నంగా ఉంటాడని అనుకోకండి.

ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਫਿਰਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
jiau jal tarang uttheh bahu bhaatee fir salalai salal samaaeidaa |8|

నీటి అలలు రకరకాలుగా పైకి లేచి, ఆ నీరు మళ్లీ నీటిలో కలిసిపోతుంది. ||8||

ਇਕੁ ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ॥
eik jaachik mangai daan duaarai |

ఒక బిచ్చగాడు తన ద్వారం వద్ద దాతృత్వం కోసం వేడుకున్నాడు.

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
jaa prabh bhaavai taa kirapaa dhaarai |

దేవుడు ఇష్టపడినప్పుడు, అతను అతనిని కరుణిస్తాడు.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਦਾ ॥੯॥
dehu daras jit man tripataasai har keeratan man tthaharaaeidaa |9|

ఓ ప్రభూ, నా మనస్సును తృప్తిపరచడానికి దయచేసి మీ దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని నాకు అనుగ్రహించండి. నీ స్తుతుల కీర్తన ద్వారా, నా మనస్సు స్థిరంగా ఉంటుంది. ||9||

ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਤੈ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
roorro tthaakur kitai vas na aavai |

బ్యూటీయస్ లార్డ్ మరియు మాస్టర్ ఏ విధంగానూ నియంత్రించబడరు.

ਹਰਿ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਕਿਆ ਸੰਤਾ ਭਾਵੈ ॥
har so kichh kare ji har kiaa santaa bhaavai |

ప్రభువు పరిశుద్ధులను సంతోషపెట్టే పనిని ప్రభువు చేస్తాడు.

ਕੀਤਾ ਲੋੜਨਿ ਸੋਈ ਕਰਾਇਨਿ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
keetaa lorran soee karaaein dar fer na koee paaeidaa |10|

వారు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో అతను చేస్తాడు; అతని తలుపు వద్ద వారి మార్గాన్ని ఏదీ అడ్డుకోదు. ||10||

ਜਿਥੈ ਅਉਘਟੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
jithai aaughatt aae banat hai praanee |

మృత్యువు ఎక్కడ కష్టాలు ఎదుర్కొన్నా,

ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
tithai har dhiaaeeai saaringapaanee |

అక్కడ అతను విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించాలి.

ਜਿਥੈ ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਇਦਾ ॥੧੧॥
jithai putru kalatru na belee koee tithai har aap chhaddaaeidaa |11|

పిల్లలు, జీవిత భాగస్వామి లేదా స్నేహితులు లేని చోట, భగవంతుడు స్వయంగా రక్షించటానికి వస్తాడు. ||11||

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
vaddaa saahib agam athaahaa |

గ్రేట్ లార్డ్ మరియు మాస్టర్ అసాధ్యమైనది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది.

ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
kiau mileeai prabh veparavaahaa |

స్వయం సమృద్ధి గల దేవునితో ఎవరైనా ఎలా కలుసుకోగలరు?

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਸੋ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
kaatt silak jis maarag paae so vich sangat vaasaa paaeidaa |12|

వారి మెడలో నుండి ఉచ్చును కత్తిరించిన వారు, దేవుడు ఎవరి దారిలో వెనక్కి తగ్గారో, వారు సంగత్, సంఘంలో స్థానం పొందుతారు. ||12||

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੀਐ ॥
hukam boojhai so sevak kaheeai |

భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకంను గ్రహించిన వ్యక్తి అతని సేవకుడని చెప్పబడింది.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਸਮਸਰਿ ਸਹੀਐ ॥
buraa bhalaa due samasar saheeai |

చెడు మరియు మంచి రెండింటినీ సమానంగా భరిస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
haumai jaae ta eko boojhai so guramukh sahaj samaaeidaa |13|

ఎప్పుడైతే అహంకారము నిశ్శబ్ధమగునో, అప్పుడు ఒక్కడైన భగవంతుని తెలిసికొంటాడు. అటువంటి గురుముఖుడు అకారణంగా భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు. ||13||

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
har ke bhagat sadaa sukhavaasee |

భగవంతుని భక్తులు శాశ్వతంగా ప్రశాంతంగా ఉంటారు.

ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਉਦਾਸੀ ॥
baal subhaae ateet udaasee |

పిల్లల లాంటి, అమాయక స్వభావంతో, వారు నిర్లిప్తంగా ఉంటారు, ప్రపంచం నుండి దూరంగా ఉంటారు.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤੁ ਲਾਡਾਇਦਾ ॥੧੪॥
anik rang kareh bahu bhaatee jiau pitaa poot laaddaaeidaa |14|

వారు అనేక విధాలుగా వివిధ ఆనందాలను అనుభవిస్తారు; తండ్రి తన కొడుకును లాలించినట్లుగా దేవుడు వారిని లాలిస్తాడు. ||14||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

అతను అసాధ్యుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; అతని విలువను అంచనా వేయలేము.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥
taa mileeai jaa le milaaee |

ఆయన మనల్ని కలిసేలా చేసినప్పుడు మాత్రమే మనం ఆయనను కలుస్తాము.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਦਾ ॥੧੫॥
guramukh pragatt bheaa tin jan kau jin dhur masatak lekh likhaaeidaa |15|

వారి నుదిటిపై ముందుగా నిర్దేశించబడిన విధిని కలిగి ఉన్న వినయపూర్వకమైన గురుముఖులకు భగవంతుడు ప్రత్యక్షమయ్యాడు. ||15||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥
too aape karataa kaaran karanaa |

మీరే సృష్టికర్త ప్రభువు, కారణాలకు కారణం.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
srisatt upaae dharee sabh dharanaa |

మీరు విశ్వాన్ని సృష్టించారు మరియు మీరు మొత్తం భూమికి మద్దతు ఇస్తున్నారు.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥
jan naanak saran peaa har duaarai har bhaavai laaj rakhaaeidaa |16|1|5|

సేవకుడు నానక్ మీ తలుపు యొక్క అభయారణ్యం, ఓ ప్రభూ; అది మీ ఇష్టమైతే, దయచేసి అతని గౌరవాన్ని కాపాడుకోండి. ||16||1||5||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

మారూ, సోలాహాస్, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ॥
jo deesai so eko toohai |

ఏది చూసినా నీవే, ఓ ప్రభూ.

ਬਾਣੀ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣੀਐ ॥
baanee teree sravan suneeai |

చెవులు వింటున్నది నీ బాణీ మాట.

ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਨ ਜਾਪਸਿ ਕਾਈ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਣਾ ॥੧॥
doojee avar na jaapas kaaee sagal tumaaree dhaaranaa |1|

ఇంకేమీ కనిపించడం లేదు. మీరు అందరికీ మద్దతు ఇస్తారు. ||1||

ਆਪਿ ਚਿਤਾਰੇ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥
aap chitaare apanaa keea |

మీ సృష్టి గురించి మీరే స్పృహలో ఉన్నారు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਥੀਆ ॥
aape aap aap prabh theea |

దేవా, నీవే నిన్ను నీవు స్థాపించుకున్నావు.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਰਚਿਓਨੁ ਪਸਾਰਾ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰਣਾ ॥੨॥
aap upaae rachion pasaaraa aape ghatt ghatt saaranaa |2|

మిమ్మల్ని మీరు సృష్టించుకోవడం, మీరు విశ్వం యొక్క విస్తారాన్ని ఏర్పరచుకున్నారు; మీరు ప్రతి హృదయాన్ని ఆదరించి, నిలబెట్టుకుంటారు. ||2||

ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਵਡ ਦਰਵਾਰੀ ॥
eik upaae vadd daravaaree |

మీరు గొప్ప మరియు రాజ న్యాయస్థానాలను నిర్వహించడానికి కొన్నింటిని సృష్టించారు.

ਇਕਿ ਉਦਾਸੀ ਇਕਿ ਘਰ ਬਾਰੀ ॥
eik udaasee ik ghar baaree |

కొందరు పరిత్యాగంతో ప్రపంచం నుండి దూరంగా ఉంటారు, మరికొందరు తమ గృహాలను నిర్వహిస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430