శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1100


ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥
naanak se akharreea bian jinee ddisando maa piree |3|

ఓ నానక్, ఇవి నా ప్రియమైన భర్త ప్రభువును చూడగలిగే కళ్ళు కాదు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
jin jan guramukh seviaa tin sabh sukh paaee |

గురుముఖ్‌గా భగవంతుని సేవించే ఆ నిరాడంబరుడు సమస్త శాంతిని, ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥
ohu aap tariaa kuttanb siau sabh jagat taraaee |

అతడే రక్షింపబడ్డాడు, తన కుటుంబంతో పాటు, ప్రపంచం అంతా కూడా రక్షించబడింది.

ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
on har naamaa dhan sanchiaa sabh tikhaa bujhaaee |

అతను భగవంతుని నామ సంపదను సేకరిస్తాడు మరియు అతని దాహమంతా తీర్చబడుతుంది.

ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
on chhadde laalach dunee ke antar liv laaee |

అతను ప్రాపంచిక దురాశను త్యజిస్తాడు మరియు అతని అంతరంగం ప్రేమతో భగవంతునితో కలిసి ఉంటుంది.

ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
os sadaa sadaa ghar anand hai har sakhaa sahaaee |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, అతని హృదయం యొక్క ఇల్లు ఆనందంతో నిండి ఉంటుంది; ప్రభువు అతని సహచరుడు, సహాయం మరియు మద్దతు.

ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥
on vairee mitr sam keetiaa sabh naal subhaaee |

అతను శత్రువు మరియు స్నేహితుడిని ఒకేలా చూస్తాడు మరియు అందరికీ శుభాకాంక్షలు.

ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
hoaa ohee al jag meh gur giaan japaaee |

గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని ధ్యానించే అతను మాత్రమే ఈ ప్రపంచంలో నెరవేరుస్తాడు.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
poorab likhiaa paaeaa har siau ban aaee |16|

అతను ప్రభువు ప్రకారం అతనికి ముందుగా నిర్ణయించిన వాటిని పొందుతాడు. ||16||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥
sach suhaavaa kaadteeai koorrai koorree soe |

నిజమైన వ్యక్తి అందంగా ఉంటాడు; తప్పు అంటే అబద్ధం యొక్క కీర్తి.

ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak virale jaaneeeh jin sach palai hoe |1|

ఓ నానక్, తమ ఒడిలో సత్యం ఉన్నవారు చాలా అరుదు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
sajan mukh anoop atthe pahar nihaalasaa |

నా స్నేహితుడు, ప్రభువు యొక్క ముఖం సాటిలేనిది; నేను అతనిని రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు చూస్తూ ఉంటాను.

ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥
sutarree so sahu dditth tai supane hau khaneeai |2|

నిద్రలో, నేను నా భర్త ప్రభువును చూశాను; ఆ కలకి నేనొక త్యాగిని. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥
sajan sach parakh mukh alaavan thotharaa |

ఓ నా మిత్రమా, నిజమైన ప్రభువును గ్రహించుము. ఆయన గురించి మాట్లాడటం పనికిరాదు.

ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥
man majhaahoo lakh tudhahu door na su piree |3|

మీ మనస్సులో ఆయనను చూడండి; నీ ప్రియతముడు ఎంతో దూరంలో లేడు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥
dharat aakaas paataal hai chand soor binaasee |

భూమి, ఆకాశంలోని ఆకాషిక్ ఈథర్‌లు, పాతాళానికి దిగువన ఉన్న ప్రాంతాలు, చంద్రుడు మరియు సూర్యుడు అంతరించిపోతాయి.

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥
baadisaah saah umaraav khaan dtaeh ddere jaasee |

చక్రవర్తులు, బ్యాంకర్లు, పాలకులు మరియు నాయకులు వెళ్లిపోతారు మరియు వారి గృహాలు కూల్చివేయబడతాయి.

ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥
rang tung gareeb masat sabh lok sidhaasee |

పేదవారు మరియు ధనవంతులు, వినయస్థులు మరియు మత్తులో ఉన్నవారు, ఈ ప్రజలందరూ గతిస్తారు.

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
kaajee sekh masaaeikaa sabhe utth jaasee |

ఖాజీలు, షేక్‌లు మరియు బోధకులు అందరూ లేచి వెళ్లిపోతారు.

ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥
peer paikaabar aaulee ko thir na rahaasee |

ఆధ్యాత్మిక గురువులు, ప్రవక్తలు మరియు శిష్యులు - వీరిలో ఎవరూ శాశ్వతంగా ఉండరు.

ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥
rojaa baag nivaaj kateb vin bujhe sabh jaasee |

ఉపవాసాలు, ప్రార్థనలకు పిలుపులు మరియు పవిత్ర గ్రంథాలు - అవగాహన లేకుండా, ఇవన్నీ అదృశ్యమవుతాయి.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥
lakh chauraaseeh medanee sabh aavai jaasee |

భూమిపై ఉన్న 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులు పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూనే ఉంటాయి.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥
nihachal sach khudaae ek khudaae bandaa abinaasee |17|

ఒకే నిజమైన ప్రభువైన దేవుడు శాశ్వతుడు మరియు మార్పులేనివాడు. ప్రభువు దాసుడు కూడా శాశ్వతుడు. ||17||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
dditthee habh dtandtol hikas baajh na koe |

నేను అన్నీ చూశాను మరియు పరిశీలించాను; ఒక్క ప్రభువు లేకుండా, ఎవరూ లేరు.

ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
aau sajan too mukh lag meraa tan man tthandtaa hoe |1|

నా మిత్రమా, వచ్చి నీ ముఖాన్ని నాకు చూపించు, తద్వారా నా శరీరం మరియు మనస్సు చల్లగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉంటాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥
aasak aasaa baaharaa moo man vaddee aas |

ప్రేమికుడు ఆశ లేకుండా ఉన్నాడు, కానీ నా మనస్సులో, గొప్ప ఆశ ఉంది.

ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥
aas niraasaa hik too hau bal bal bal geeaas |2|

నిరీక్షణ మధ్యలో, మీరు మాత్రమే, ఓ ప్రభూ, ఆశ లేకుండా ఉండండి; నేను నీకు త్యాగం, త్యాగం, త్యాగం. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥
vichhorraa sune ddukh vin dditthe mariod |

నేను మీ నుండి విడిపోవడం గురించి విన్నప్పటికీ, నేను బాధలో ఉన్నాను; నిన్ను చూడకుండానే, ఓ ప్రభూ, నేను చనిపోతాను.

ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥
baajh piaare aapane birahee naa dheerod |3|

ఆమె ప్రియురాలు లేకుండా విడిపోయిన ప్రేమికుడికి ఓదార్పు ఉండదు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥
tatt teerath dev devaaliaa kedaar mathuraa kaasee |

నదీతీరాలు, పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు, విగ్రహాలు, దేవాలయాలు మరియు కైదర్నాత్, మతురా మరియు బెనారస్ వంటి పుణ్యక్షేత్రాలు,

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥
kott teteesaa devate san indrai jaasee |

మూడు వందల ముప్పై మిలియన్ల దేవతలు, ఇంద్రుడితో పాటు, అందరూ గతిస్తారు.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥
simrit saasatr bed chaar khatt daras samaasee |

సిమృతులు, శాస్త్రాలు, నాలుగు వేదాలు మరియు ఆరు తత్వ వ్యవస్థలు నశిస్తాయి.

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥
pothee panddit geet kavit kavate bhee jaasee |

ప్రార్థన పుస్తకాలు, పండితులు, మత పండితులు, పాటలు, పద్యాలు మరియు కవులు కూడా బయలుదేరుతారు.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥
jatee satee saniaaseea sabh kaalai vaasee |

బ్రహ్మచారులు, సత్యవంతులు, దాన ధర్మం చేసేవారు, సన్యాసి సన్యాసులు అందరూ మరణానికి లోనవుతారు.

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥
mun jogee diganbaraa jamai san jaasee |

మౌనంగా ఉన్న ఋషులు, యోగులు మరియు నగ్నవాదులు, మృత్యు దూతలతో పాటుగా గతిస్తారు.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jo deesai so vinasanaa sabh binas binaasee |

ఏది చూసినా నశిస్తుంది; అన్నీ కరిగిపోతాయి మరియు అదృశ్యమవుతాయి.

ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥
thir paarabraham paramesaro sevak thir hosee |18|

పరమేశ్వరుడు, అతీతుడైన భగవంతుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు. అతని సేవకుడు కూడా శాశ్వతం అవుతాడు. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

సలోక్ దఖానాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥
sai nange nah nang bhukhe lakh na bhukhiaa |

వందల సార్లు నగ్నంగా ఉన్న వ్యక్తిని నగ్నంగా చేయడు; పదివేల ఆకలి అతనికి ఆకలి వేయదు;

ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
ddukhe korr na ddukh naanak piree pikhando subh disatt |1|

లక్షల బాధలు అతనికి బాధ కలిగించవు. ఓ నానక్, భర్త ప్రభువు అతని దయతో అతనిని ఆశీర్వదిస్తాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430