శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 53


ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥
bhaaee re saachee satigur sev |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నిజమైన గురువుకు మాత్రమే సేవ చేయడం నిజం.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur tutthai paaeeai pooran alakh abhev |1| rahaau |

నిజమైన గురువు సంతోషించినప్పుడు, మనం పరిపూర్ణమైన, కనిపించని, తెలియని భగవంతుడిని పొందుతాము. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
satigur vittahu vaariaa jin ditaa sach naau |

సత్యనామాన్ని ప్రసాదించిన సత్యగురువుకు నేను త్యాగాన్ని.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
anadin sach salaahanaa sache ke gun gaau |

రాత్రి మరియు పగలు, నేను నిజమైన వ్యక్తిని స్తుతిస్తాను; నేను నిజమైన వ్యక్తి యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥
sach khaanaa sach painanaa sache sachaa naau |2|

సత్యదేవుని సత్యనామాన్ని జపించేవారి ఆహారం సత్యం, బట్టలు సత్యం. ||2||

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥
saas giraas na visarai safal moorat gur aap |

ప్రతి శ్వాసతో మరియు ఆహారపు ముక్కలతో, సార్ధక స్వరూపుడైన గురువును మరచిపోవద్దు.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
gur jevadd avar na disee aatth pahar tis jaap |

గురువు అంత గొప్పగా ఎవరూ చూడరు. ఇరవై నాలుగు గంటలూ ఆయనను ధ్యానించండి.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥
nadar kare taa paaeeai sach naam gunataas |3|

ఆయన తన దయ చూపినప్పుడు, మనకు నిజమైన పేరు, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
gur paramesar ek hai sabh meh rahiaa samaae |

గురువు మరియు సర్వాంతర్యామి అయిన భగవంతుడు ఒక్కరే, అందరిలో వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jin kau poorab likhiaa seee naam dhiaae |

అలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని కలిగి ఉన్నవారు, నామాన్ని ధ్యానిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥
naanak gur saranaagatee marai na aavai jaae |4|30|100|

నానక్ గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకుంటాడు, అతను చనిపోడు, లేదా పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్ళడు. ||4||30||100||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 1 asattapadeea |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్, మొదటి ఇల్లు, అష్టపధీయా:

ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥
aakh aakh man vaavanaa jiau jiau jaapai vaae |

నేను నా మనస్సు యొక్క సాధనాన్ని కంపింపజేస్తూ ఆయన స్తోత్రాలను పలుకుతాను మరియు జపిస్తాను. నేను అతనిని ఎంత ఎక్కువగా తెలుసుకున్నానో, అంత ఎక్కువగా నేను దానిని కంపించాను.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥
jis no vaae sunaaeeai so kevadd kit thaae |

మనం ఎవరికి కంపించి పాడతామో-ఆయన ఎంత గొప్పవాడు మరియు అతని స్థానం ఎక్కడ ఉంది?

ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
aakhan vaale jetarre sabh aakh rahe liv laae |1|

ఆయన గురించి మాట్లాడేవారు మరియు ఆయనను స్తుతించేవారు-అందరూ ఆయన గురించి ప్రేమతో మాట్లాడుతూనే ఉంటారు. ||1||

ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
baabaa alahu agam apaar |

ఓ బాబా, అల్లాహ్ ప్రభువు అసాధ్యుడు మరియు అనంతుడు.

ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paakee naaee paak thaae sachaa paravadigaar |1| rahaau |

అతని పేరు పవిత్రమైనది మరియు అతని స్థలం పవిత్రమైనది. అతను నిజమైన రక్షకుడు. ||1||పాజ్||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
teraa hukam na jaapee ketarraa likh na jaanai koe |

మీ ఆదేశం యొక్క పరిధిని చూడలేము; అది ఎలా వ్రాయాలో ఎవరికీ తెలియదు.

ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥
je sau saaeir meleeeh til na pujaaveh roe |

వందమంది కవులు కలసినా అందులో చిన్నపాటి వర్ణన కూడా చేయలేకపోయారు.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥
keemat kinai na paaeea sabh sun sun aakheh soe |2|

మీ విలువను ఎవరూ కనుగొనలేదు; వారంతా కేవలం తాము విన్న వాటిని మళ్లీ మళ్లీ వ్రాస్తారు. ||2||

ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥
peer paikaamar saalak saadak suhade aaur saheed |

పీర్లు, ప్రవక్తలు, ఆధ్యాత్మిక గురువులు, విశ్వాసులు, అమాయకులు మరియు అమరవీరులు,

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥
sekh masaaeik kaajee mulaa dar daraves raseed |

అతని ద్వారం వద్ద ఉన్న షేక్‌లు, ఆధ్యాత్మికవేత్తలు, ఖాజీలు, ముల్లాలు మరియు దర్విష్‌లు

ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥
barakat tin kau agalee parrade rahan darood |3|

- వారు ఆయనను స్తుతిస్తూ వారి ప్రార్థనలను చదవడం కొనసాగించినప్పుడు వారు మరింత ఆశీర్వదించబడ్డారు. ||3||

ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
puchh na saaje puchh na dtaahe puchh na devai lee |

అతను నిర్మించేటప్పుడు అతను ఏ సలహాను కోరడు; అతను నాశనం చేసినప్పుడు అతను ఏ సలహాను కోరడు. అతను ఇచ్చే సమయంలో లేదా తీసుకునేటప్పుడు ఎలాంటి సలహాలు తీసుకోడు.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥
aapanee kudarat aape jaanai aape karan karee |

అతని సృజనాత్మక శక్తి అతనికి మాత్రమే తెలుసు; అతడే అన్ని పనులు చేస్తాడు.

ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥
sabhanaa vekhai nadar kar jai bhaavai tai dee |4|

అతను తన దృష్టిలో అందరినీ చూస్తాడు. ఎవరికి నచ్చితే వారికి ఇస్తాడు. ||4||

ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥
thaavaa naav na jaaneeeh naavaa kevadd naau |

అతని పేరు మరియు అతని పేరు తెలియదు, అతని పేరు ఎంత గొప్పదో ఎవరికీ తెలియదు.

ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥
jithai vasai meraa paatisaahu so kevadd hai thaau |

నా సర్వోన్నత ప్రభువు నివసించే ఆ స్థలం ఎంత గొప్పది?

ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥
anbarr koe na sakee hau kis no puchhan jaau |5|

ఎవరూ దానిని చేరుకోలేరు; నేను వెళ్లి ఎవరిని అడగాలి? ||5||

ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥
varanaa varan na bhaavanee je kisai vaddaa karee |

ఒకరిని గొప్పగా చేసినపుడు ఒక వర్గం వారు మరొకరు ఇష్టపడరు.

ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
vadde hath vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |

గొప్పతనం అతని గొప్ప చేతుల్లో మాత్రమే ఉంది; ఎవరికి నచ్చితే వారికి ఇస్తాడు.

ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥
hukam savaare aapanai chasaa na dtil karee |6|

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, అతను ఒక్క క్షణం కూడా ఆలస్యం చేయకుండా, స్వయంగా పునరుత్పత్తి చేస్తాడు. ||6||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sabh ko aakhai bahut bahut lainai kai veechaar |

అందరు అందుకోవాలనే ఆలోచనతో, "ఇంకా! ఇంకా!"

ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥
kevadd daataa aakheeai de kai rahiaa sumaar |

దాతని ఎంత గొప్పగా పిలవాలి? అతని బహుమతులు అంచనాకు మించినవి.

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥
naanak tott na aavee tere jugah jugah bhanddaar |7|1|

ఓ నానక్, ఏ లోటు లేదు; మీ స్టోర్‌హౌస్‌లు పాతికేళ్లుగా నిండిపోయాయి. ||7||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
sabhe kant maheleea sagaleea kareh seegaar |

అందరూ భర్త ప్రభువు వధువులే; అందరూ అతని కోసం తమను తాము అలంకరించుకుంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430