శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 616


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥
kar kirapaa apuno kar leenaa man vasiaa abinaasee |2|

తన దయతో, అతను నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు మరియు నాశనమైన ప్రభువు నా మనస్సులో నివసించాడు. ||2||

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥
taa kau bighan na koaoo laagai jo satigur apunai raakhe |

నిజమైన గురువు ద్వారా రక్షించబడిన వ్యక్తిని ఏ దురదృష్టం బాధించదు.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
charan kamal base rid antar amrit har ras chaakhe |3|

భగవంతుని కమల పాదాలు అతని హృదయంలో స్థిరపడతాయి మరియు అతను భగవంతుని అమృత అమృతం యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు. ||3||

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
kar sevaa sevak prabh apune jin man kee ichh pujaaee |

కాబట్టి, సేవకునిగా, మీ మనస్సు యొక్క కోరికలను తీర్చే మీ దేవుడిని సేవించండి.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
naanak daas taa kai balihaarai jin pooran paij rakhaaee |4|14|25|

స్లేవ్ నానక్ తన గౌరవాన్ని కాపాడిన మరియు కాపాడిన పరిపూర్ణ ప్రభువుకు త్యాగం. ||4||14||25||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
maaeaa moh magan andhiaarai devanahaar na jaanai |

మాయతో మానసిక అనుబంధం యొక్క చీకటితో వ్యామోహంతో, అతను గొప్ప దాత అయిన భగవంతుడిని తెలియదు.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥
jeeo pindd saaj jin rachiaa bal apuno kar maanai |1|

ప్రభువు తన శరీరాన్ని సృష్టించాడు మరియు అతని ఆత్మను రూపొందించాడు, కానీ అతను తన శక్తి తన సొంతమని చెప్పుకున్నాడు. ||1||

ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
man moorre dekh rahio prabh suaamee |

ఓ మూర్ఖ బుద్ధి, దేవా, నీ ప్రభువు మరియు యజమాని నిన్ను చూస్తున్నాడు.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kichh kareh soee soee jaanai rahai na kachhooaai chhaanee | rahaau |

మీరు ఏమి చేసినా, ఆయనకు తెలుసు; అతని నుండి ఏదీ దాచబడదు. ||పాజ్||

ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥
jihavaa suaad lobh mad maato upaje anik bikaaraa |

మీరు నాలుక రుచితో, దురాశ మరియు గర్వంతో మత్తులో ఉన్నారు; వీటి నుండి లెక్కలేనన్ని పాపాలు పుట్టుకొస్తాయి.

ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥
bahut jon bharamat dukh paaeaa haumai bandhan ke bhaaraa |2|

మీరు అసంఖ్యాకమైన అవతారాల ద్వారా బాధతో సంచరించారు, అహంకారపు గొలుసులతో బరువుగా ఉన్నారు. ||2||

ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥
dee kivaarr anik parrade meh par daaraa sang faakai |

మూసివున్న తలుపుల వెనుక, అనేక తెరల ద్వారా దాగి ఉన్న వ్యక్తి మరొక వ్యక్తి భార్యతో తన ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥
chitr gupat jab lekhaa maageh tab kaun parradaa teraa dtaakai |3|

చిత్తర్ మరియు గుప్త్, స్పృహ మరియు ఉపచేతన యొక్క ఖగోళ అకౌంటెంట్లు, మీ ఖాతా కోసం కాల్ చేసినప్పుడు, మిమ్మల్ని ఎవరు స్క్రీనింగ్ చేస్తారు? ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥
deen deaal pooran dukh bhanjan tum bin ott na kaaee |

ఓ పర్ఫెక్ట్ లార్డ్, సౌమ్యుల పట్ల దయగలవాడు, బాధను నాశనం చేసేవాడు, నువ్వు లేకుండా, నాకు ఆశ్రయం లేదు.

ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
kaadt lehu sansaar saagar meh naanak prabh saranaaee |4|15|26|

దయచేసి, నన్ను ప్రపంచ-సముద్రం నుండి పైకి లేపండి; ఓ దేవా, నేను నీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చాను. ||4||15||26||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
paarabraham hoaa sahaaee kathaa keeratan sukhadaaee |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు నాకు సహాయకుడు మరియు స్నేహితుడు అయ్యాడు; ఆయన ప్రసంగం మరియు ఆయన స్తుతుల కీర్తన నాకు శాంతిని కలిగించాయి.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥
gur poore kee baanee jap anad karahu nit praanee |1|

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదాన్ని పఠించండి మరియు ఓ మర్త్యమా, ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉండండి. ||1||

ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥
har saachaa simarahu bhaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ధ్యానంలో నిజమైన భగవంతుడిని గుర్తుంచుకో.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang sadaa sukh paaeeai har bisar na kabahoo jaaee | rahaau |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్రమైన, శాశ్వతమైన శాంతి లభిస్తుంది మరియు భగవంతుడిని ఎన్నటికీ మరచిపోలేము. ||పాజ్||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੇਰਾ ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥
amrit naam paramesar teraa jo simarai so jeevai |

మీ పేరు, ఓ పరమాత్మ, అమృత మకరందము; ఎవరైతే దానిని ధ్యానిస్తారో వారు జీవిస్తారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥
jis no karam paraapat hovai so jan niramal theevai |2|

భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడినవాడు - ఆ వినయ సేవకుడు నిష్కళంకుడు మరియు పవిత్రుడు అవుతాడు. ||2||

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
bighan binaasan sabh dukh naasan gur charanee man laagaa |

అడ్డంకులు తొలగించబడతాయి మరియు అన్ని నొప్పులు తొలగించబడతాయి; నా మనస్సు గురువుగారి పాదములకు అంటిపెట్టుకొని యున్నది.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥੩॥
gun gaavat achut abinaasee anadin har rang jaagaa |3|

చలించని మరియు నశించని భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ, పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని ప్రేమకు మెలకువగా ఉంటారు. ||3||

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
man ichhe seee fal paae har kee kathaa suhelee |

భగవంతుని ఓదార్పుకరమైన ఉపన్యాసం వింటూ తన మనసులోని కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
aad ant madh naanak kau so prabh hoaa belee |4|16|27|

మొదట్లో, మధ్యలో, చివర్లో దేవుడు నానక్‌కి ప్రాణ స్నేహితుడు. ||4||16||27||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
soratth mahalaa 5 panchapadaa |

సోరత్, ఐదవ మెహల్, పంచ్-పధయ్:

ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਮੇਰਾ ਅਰੁ ਤੇਰਾ ਬਿਨਸੈ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥੧॥
binasai mohu meraa ar teraa binasai apanee dhaaree |1|

నా భావోద్వేగ అనుబంధం, నా మరియు మీది అనే నా భావన మరియు నా ఆత్మగౌరవం తొలగిపోవాలి. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਇਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ਕਾਰੀ ॥
santahu ihaa bataavahu kaaree |

ఓ సాధువులారా, నాకు అలాంటి మార్గాన్ని చూపించు.

ਜਿਤੁ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit haumai garab nivaaree |1| rahaau |

దీని ద్వారా నా అహంభావం మరియు అహంకారం తొలగిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਹੋਵਾਂ ਸਗਲ ਰੇਨਾਰੀ ॥੨॥
sarab bhoot paarabraham kar maaniaa hovaan sagal renaaree |2|

నేను అన్ని జీవులలో సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని చూస్తాను మరియు నేను అన్నింటిలో ధూళిని. ||2||

ਪੇਖਿਓ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪੁਨੈ ਸੰਗੇ ਚੂਕੈ ਭੀਤਿ ਭ੍ਰਮਾਰੀ ॥੩॥
pekhio prabh jeeo apunai sange chookai bheet bhramaaree |3|

నేను ఎల్లప్పుడూ నాతో దేవుణ్ణి చూస్తాను మరియు సందేహాల గోడ పగిలిపోయింది. ||3||

ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੀ ॥੪॥
aaukhadh naam niramal jal amrit paaeeai guroo duaaree |4|

నామం యొక్క ఔషధం మరియు అమృత అమృతం యొక్క నిష్కళంకమైన నీరు, గురువు యొక్క ద్వారం ద్వారా పొందబడతాయి. ||4||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੀ ॥੫॥੧੭॥੨੮॥
kahu naanak jis masatak likhiaa tis gur mil rog bidaaree |5|17|28|

నానక్, అటువంటి ముందస్తు విధిని తన నుదిటిపై రాసుకున్న వ్యక్తి, గురువును కలుసుకుంటాడు మరియు అతని వ్యాధులు నయమవుతాయి. ||5||17||28||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430