శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 323


ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥
naanak larr laae udhaarian day sev amitaa |19|

ఓ నానక్, అనంతమైన ప్రభువును సేవించు; అతని వస్త్రం అంచుని పట్టుకోండి, మరియు అతను మిమ్మల్ని రక్షిస్తాడు. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥
dhandharre kulaah chit na aavai hekarro |

ఒక్క ప్రభువు స్పురణకు రాకపోతే ప్రాపంచిక వ్యవహారాలు లాభదాయకం కాదు.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥
naanak seee tan futtan jinaa saanee visarai |1|

ఓ నానక్, తమ గురువును మరచిపోయిన వారి శరీరాలు విడిపోతాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥
paretahu keeton devataa tin karanaihaare |

సృష్టికర్త ప్రభువు ద్వారా దెయ్యం దేవదూతగా మార్చబడింది.

ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
sabhe sikh ubaarian prabh kaaj savaare |

దేవుడు సిక్కులందరినీ విముక్తి చేసాడు మరియు వారి వ్యవహారాలను పరిష్కరించాడు.

ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥
nindak pakarr pachhaarrian jhootthe darabaare |

అతను అపవాదులను పట్టుకుని నేలమీద పడవేసాడు మరియు అతని కోర్టులో వాటిని తప్పుగా ప్రకటించాడు.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
naanak kaa prabh vaddaa hai aap saaj savaare |2|

నానక్ దేవుడు మహిమాన్వితుడు మరియు గొప్పవాడు; అతనే సృష్టించి అలంకరిస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥
prabh beant kichh ant naeh sabh tisai karanaa |

దేవుడు అపరిమితుడు; అతనికి పరిమితి లేదు; అన్నీ చేసేది ఆయనే.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥
agam agochar saahibo jeean kaa paranaa |

అసాధ్యమైన మరియు చేరుకోలేని ప్రభువు మరియు యజమాని అతని జీవులకు మద్దతు.

ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥
hasat dee pratipaaladaa bharan pokhan karanaa |

అతని చేతిని ఇవ్వడం, అతను పెంచి పోషిస్తాడు; అతను పూరకం మరియు నింపేవాడు.

ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥
miharavaan bakhasind aap jap sache taranaa |

అతడే దయగలవాడు మరియు క్షమించేవాడు. నిజమైన నామాన్ని జపించడం వల్ల రక్షింపబడతారు.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥
jo tudh bhaavai so bhalaa naanak daas saranaa |20|

మీకు ఏది నచ్చితే అది మాత్రమే మంచిది; బానిస నానక్ నీ అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥
tinaa bhukh na kaa rahee jis daa prabh hai soe |

భగవంతునికి చెందిన వాడికి ఆకలి ఉండదు.

ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak charanee lagiaa udharai sabho koe |1|

ఓ నానక్, అతని పాదాలపై పడిన ప్రతి ఒక్కరూ రక్షించబడతారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥
jaachik mangai nit naam saahib kare kabool |

బిచ్చగాడు ప్రతిరోజూ భగవంతుని పేరు కోసం వేడుకుంటే, అతని కోరికను అతని ప్రభువు మరియు యజమాని మన్నిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥
naanak paramesar jajamaan tiseh bhukh na mool |2|

ఓ నానక్, అతీంద్రియ ప్రభువు అత్యంత ఉదారమైన అతిధేయుడు; అతనికి అస్సలు ఏమీ లోటు లేదు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥
man rataa govind sang sach bhojan jorre |

విశ్వ ప్రభువుతో మనస్సును నింపడమే నిజమైన ఆహారం మరియు దుస్తులు.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥
preet lagee har naam siau e hasatee ghorre |

భగవంతుని నామం పట్ల ప్రేమను స్వీకరించడం అంటే గుర్రాలు మరియు ఏనుగులను కలిగి ఉండటం.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥
raaj milakh khuseea ghanee dhiaae mukh na morre |

భగవంతుని దృఢంగా ధ్యానించడం అంటే ఆస్తి రాజ్యాలను పరిపాలించడం మరియు అన్ని రకాల సుఖాలను అనుభవించడం.

ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥
dtaadtee dar prabh manganaa dar kade na chhorre |

మంత్రగత్తె దేవుని తలుపు వద్ద వేడుకుంటాడు - అతను ఆ తలుపును ఎప్పటికీ వదలడు.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ
naanak man tan chaau ehu nit prabh kau lorre |21|1| sudh keeche

నానక్ తన మనస్సులో మరియు శరీరంలో ఈ కోరికను కలిగి ఉన్నాడు - అతను నిరంతరం భగవంతుని కోసం కోరుకుంటాడు. ||21||1|| సుద్ కీచయ్||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
raag gaurree bhagataan kee baanee |

రాగ్ గౌరీ, భక్తుల మాట:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. సత్యం పేరు. క్రియేటివ్ బీయింగ్ పర్సనఫైడ్. గురువు అనుగ్రహం వల్ల:

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥
gaurree guaareree sree kabeer jeeo ke chaupade 14 |

గౌరీ గ్వారైరీ, కబీర్ జీ యొక్క పద్నాలుగు చౌ-పధయ్:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥
ab mohi jalat raam jal paaeaa |

నేను అగ్నిలో ఉన్నాను, కానీ ఇప్పుడు నేను ప్రభువు పేరుగల నీటిని కనుగొన్నాను.

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam udak tan jalat bujhaaeaa |1| rahaau |

ఈ భగవంతుని నామ జలము మండుతున్న నా శరీరాన్ని చల్లార్చింది. ||1||పాజ్||

ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥
man maaran kaaran ban jaaeeai |

తమ మనస్సులను లొంగదీసుకోవడానికి, కొందరు అడవుల్లోకి వెళతారు;

ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥
so jal bin bhagavant na paaeeai |1|

కాని దేవుడు దేవుడు లేకుండా నీరు దొరకదు. ||1||

ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥
jih paavak sur nar hai jaare |

ఆ అగ్ని దేవదూతలను మరియు మర్త్య జీవులను దహించింది,

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
raam udak jan jalat ubaare |2|

కానీ లార్డ్ యొక్క పేరు యొక్క నీరు అతని వినయపూర్వకమైన సేవకులను కాల్చకుండా కాపాడుతుంది. ||2||

ਭਵ ਸਾਗਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਾਹੀ ॥
bhav saagar sukh saagar maahee |

భయానక ప్రపంచ సముద్రంలో, శాంతి సముద్రం ఉంది.

ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥
peev rahe jal nikhuttat naahee |3|

నేను దానిని తాగడం కొనసాగిస్తున్నాను, కానీ ఈ నీరు ఎప్పటికీ అయిపోలేదు. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥
keh kabeer bhaj saaringapaanee |

కబీర్, వానపక్షి నీటిని స్మరించుకున్నట్లుగా భగవంతుని ధ్యానించండి మరియు కంపించండి అని చెప్పాడు.

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥੪॥੧॥
raam udak meree tikhaa bujhaanee |4|1|

ప్రభువు నామ జలము నా దాహమును తీర్చెను. ||4||1||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

గౌరీ, కబీర్ జీ:

ਮਾਧਉ ਜਲ ਕੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
maadhau jal kee piaas na jaae |

యెహోవా, నీ పేరుగల నీళ్ల కోసం నా దాహం తీరదు.

ਜਲ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਉਠੀ ਅਧਿਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jal meh agan utthee adhikaae |1| rahaau |

నా దాహం యొక్క అగ్ని ఆ నీటిలో మరింత ప్రకాశవంతంగా మండుతుంది. ||1||పాజ్||

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥
toon jalanidh hau jal kaa meen |

మీరు నీటి మహాసముద్రం, నేను ఆ నీటిలో కేవలం చేపను మాత్రమే.

ਜਲ ਮਹਿ ਰਹਉ ਜਲਹਿ ਬਿਨੁ ਖੀਨੁ ॥੧॥
jal meh rhau jaleh bin kheen |1|

ఆ నీటిలో, నేను ఉంటాను; ఆ నీరు లేకుండా, నేను నశించిపోతాను. ||1||

ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥
toon pinjar hau sooattaa tor |

నువ్వు పంజరం, నేను నీ చిలుకను.

ਜਮੁ ਮੰਜਾਰੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਮੋਰ ॥੨॥
jam manjaar kahaa karai mor |2|

కాబట్టి మృత్యువు పిల్లి నన్ను ఏమి చేయగలదు? ||2||

ਤੂੰ ਤਰਵਰੁ ਹਉ ਪੰਖੀ ਆਹਿ ॥
toon taravar hau pankhee aaeh |

నువ్వు చెట్టువి, నేనే పక్షిని.

ਮੰਦਭਾਗੀ ਤੇਰੋ ਦਰਸਨੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
mandabhaagee tero darasan naeh |3|

నేను చాలా దురదృష్టవంతుడిని - నేను మీ దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనాన్ని చూడలేను! ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430