శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1279


ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
manamukh doojee taraf hai vekhahu nadar nihaal |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు తప్పు వైపు ఉన్నాడు. మీరు దీన్ని మీ స్వంత కళ్లతో చూడవచ్చు.

ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸਿਰਿ ਦੀਸੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
faahee faathe mirag jiau sir deesai jamakaal |

అతను జింక వలె ఉచ్చులో చిక్కుకున్నాడు; డెత్ మెసెంజర్ అతని తలపై తిరుగుతున్నాడు.

ਖੁਧਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿੰਦਾ ਬੁਰੀ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਕਰਾਲੁ ॥
khudhiaa trisanaa nindaa buree kaam krodh vikaraal |

ఆకలి, దాహం మరియు అపవాదు చెడు; లైంగిక కోరిక మరియు కోపం భయంకరమైనవి.

ਏਨੀ ਅਖੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
enee akhee nadar na aavee jichar sabad na kare beechaar |

మీరు షాబాద్ పదాన్ని ఆలోచించే వరకు ఇవి మీ కళ్లతో చూడలేవు.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਚੂਕੈ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥
tudh bhaavai santokheean chookai aal janjaal |

ఎవరైతే మీకు సంతోషిస్తారో వారు సంతృప్తి చెందుతారు; అతని చిక్కులన్నీ పోయాయి.

ਮੂਲੁ ਰਹੈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਬੋਹਿਥੁ ॥
mool rahai gur seviaai gur paurree bohith |

గురువును సేవించడం వలన అతని రాజధాని భద్రపరచబడుతుంది. గురువు నిచ్చెన మరియు పడవ.

ਨਾਨਕ ਲਗੀ ਤਤੁ ਲੈ ਤੂੰ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸਚੁ ॥੧॥
naanak lagee tat lai toon sachaa man sach |1|

ఓ నానక్, ఎవరైతే భగవంతునితో అనుబంధంగా ఉంటారో వారు సారాన్ని స్వీకరిస్తారు; ఓ నిజమైన ప్రభూ, మనస్సు సత్యమైనప్పుడు నీవు కనుగొనబడతావు. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਹੇਕੋ ਪਾਧਰੁ ਹੇਕੁ ਦਰੁ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਨਿਜ ਥਾਨੁ ॥
heko paadhar hek dar gur paurree nij thaan |

ఒక దారి మరియు ఒక తలుపు ఉంది. గురువు తన స్వంత స్థానానికి చేరుకోవడానికి నిచ్చెన.

ਰੂੜਉ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕਾ ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
roorrau tthaakur naanakaa sabh sukh saachau naam |2|

మా లార్డ్ మరియు మాస్టర్ చాలా అందంగా ఉన్నారు, ఓ నానక్; అన్ని సుఖాలు మరియు శాంతి నిజమైన ప్రభువు పేరు మీద ఉన్నాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
aapeenaai aap saaj aap pachhaaniaa |

అతనే స్వయంగా సృష్టించుకున్నాడు; అతనే తనను అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਆ ॥
anbar dharat vichhorr chandoaa taaniaa |

ఆకాశాన్ని, భూమిని విడదీసి తన పందిరిని విస్తరించాడు.

ਵਿਣੁ ਥੰਮੑਾ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
vin thamaa gagan rahaae sabad neesaaniaa |

ఎటువంటి స్తంభాలు లేకుండా, అతను తన శబ్దం యొక్క చిహ్నాల ద్వారా ఆకాశానికి మద్దతు ఇస్తాడు.

ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
sooraj chand upaae jot samaaniaa |

సూర్యచంద్రులను సృష్టించి, వాటిలోకి తన కాంతిని నింపాడు.

ਕੀਏ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ॥
kee raat dinant choj viddaaniaa |

అతను రాత్రి మరియు పగలు సృష్టించాడు; అతని అద్భుత నాటకాలు అద్భుతం.

ਤੀਰਥ ਧਰਮ ਵੀਚਾਰ ਨਾਵਣ ਪੁਰਬਾਣਿਆ ॥
teerath dharam veechaar naavan purabaaniaa |

అతను తీర్థయాత్ర యొక్క పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలను సృష్టించాడు, ఇక్కడ ప్రజలు ధర్మాన్ని మరియు ధర్మాన్ని ఆలోచిస్తారు మరియు ప్రత్యేక సందర్భాలలో శుభ్రపరిచే స్నానాలు చేస్తారు.

ਤੁਧੁ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
tudh sar avar na koe ki aakh vakhaaniaa |

నీకు సమానమైన మరొకడు లేడు; మేము నిన్ను ఎలా మాట్లాడగలము మరియు వివరించగలము?

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੋਰ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥੧॥
sachai takhat nivaas hor aavan jaaniaa |1|

మీరు సత్య సింహాసనంపై కూర్చున్నారు; మిగతా వారందరూ పునర్జన్మలో వచ్చి పోతారు. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਓਮਾਹਾ ਹੋਇ ॥
naanak saavan je vasai chahu omaahaa hoe |

ఓ నానక్, సావన్ మాసంలో వర్షం పడినప్పుడు, నలుగురు ఆనందిస్తారు:

ਨਾਗਾਂ ਮਿਰਗਾਂ ਮਛੀਆਂ ਰਸੀਆਂ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naagaan miragaan machheean raseean ghar dhan hoe |1|

పాము, జింక, చేపలు మరియు ఆనందాన్ని కోరుకునే ధనవంతులు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥
naanak saavan je vasai chahu vechhorraa hoe |

ఓ నానక్, సావన్ మాసంలో వర్షం కురిసినప్పుడు, నలుగురు విడిపోయే బాధలను అనుభవిస్తారు:

ਗਾਈ ਪੁਤਾ ਨਿਰਧਨਾ ਪੰਥੀ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gaaee putaa niradhanaa panthee chaakar hoe |2|

ఆవు దూడలు, పేదలు, ప్రయాణికులు మరియు సేవకులు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਚਿਆਰੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
too sachaa sachiaar jin sach varataaeaa |

మీరు నిజం, ఓ నిజమైన ప్రభువు; మీరు నిజమైన న్యాయాన్ని అందిస్తారు.

ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਕਵਲੁ ਛਪਾਇਆ ॥
baitthaa taarree laae kaval chhapaaeaa |

కమలం లాగా, మీరు ఆదిమ ఖగోళ ట్రాన్స్‌లో కూర్చుంటారు; మీరు చూడకుండా దాచబడ్డారు.

ਬ੍ਰਹਮੈ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
brahamai vaddaa kahaae ant na paaeaa |

బ్రహ్మను గొప్ప అంటారు, కానీ అతనికి కూడా మీ పరిమితులు తెలియదు.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇ ਕਿਨਿ ਤੂ ਜਾਇਆ ॥
naa tis baap na maae kin too jaaeaa |

మీకు తండ్రి లేదా తల్లి లేరు; ఎవరు నీకు జన్మనిచ్చాడు?

ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਵਰਨ ਸਬਾਇਆ ॥
naa tis roop na rekh varan sabaaeaa |

మీకు రూపం లేదా ఫీచర్ లేదు; మీరు అన్ని సామాజిక వర్గాలకు అతీతంగా ఉన్నారు.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਪਿਆਸ ਰਜਾ ਧਾਇਆ ॥
naa tis bhukh piaas rajaa dhaaeaa |

మీకు ఆకలి లేదా దాహం లేదు; మీరు సంతృప్తి చెందారు మరియు సంతృప్తి చెందారు.

ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਸਮੋਇ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
gur meh aap samoe sabad varataaeaa |

నిన్ను నీవు గురువులో విలీనం చేసుకున్నావు; మీరు మీ షాబాద్ వాక్యం ద్వారా వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥
sache hee pateeae sach samaaeaa |2|

అతను నిజమైన ప్రభువుకు సంతోషించినప్పుడు, మర్త్యుడు సత్యంలో కలిసిపోతాడు. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਵੈਦੁ ਬੁਲਾਇਆ ਵੈਦਗੀ ਪਕੜਿ ਢੰਢੋਲੇ ਬਾਂਹ ॥
vaid bulaaeaa vaidagee pakarr dtandtole baanh |

వైద్యుడు పిలిచారు; అతను నా చేతిని తాకి నా నాడిని అనుభవించాడు.

ਭੋਲਾ ਵੈਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਕਰਕ ਕਲੇਜੇ ਮਾਹਿ ॥੧॥
bholaa vaid na jaanee karak kaleje maeh |1|

మూర్ఖుడైన వైద్యుడికి ఆ బాధ మనసులో ఉందని తెలియదు. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਵੈਦਾ ਵੈਦੁ ਸੁਵੈਦੁ ਤੂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਗੁ ਪਛਾਣੁ ॥
vaidaa vaid suvaid too pahilaan rog pachhaan |

ఓ వైద్యుడా, మీరు మొదట వ్యాధిని నిర్ధారిస్తే, మీరు సమర్థ వైద్యుడు.

ਐਸਾ ਦਾਰੂ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ॥
aaisaa daaroo lorr lahu jit vanyai rogaa ghaan |

అటువంటి నివారణను సూచించండి, దీని ద్వారా అన్ని రకాల అనారోగ్యాలు నయమవుతాయి.

ਜਿਤੁ ਦਾਰੂ ਰੋਗ ਉਠਿਅਹਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥
jit daaroo rog utthieh tan sukh vasai aae |

వ్యాధిని నయం చేసే ఆ ఔషధాన్ని ప్రయోగించి, శరీరంలో శాంతి వచ్చి నివసించేలా చేయండి.

ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਹਿ ਆਪਣਾ ਤ ਨਾਨਕ ਵੈਦੁ ਸਦਾਇ ॥੨॥
rog gavaaeihi aapanaa ta naanak vaid sadaae |2|

ఓ నానక్, నీ స్వంత వ్యాధి నుండి నీవు విముక్తి పొందినప్పుడే, నీవు వైద్యునిగా పేరు పొందుతావు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੇਵ ਉਪਾਇਆ ॥
brahamaa bisan mahes dev upaaeaa |

బ్రహ్మ, విష్ణు, శివ, దేవతలను సృష్టించారు.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਬੇਦ ਪੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥
brahame dite bed poojaa laaeaa |

బ్రహ్మకు వేదాలు ఇవ్వబడ్డాయి మరియు భగవంతుడిని పూజించమని ఆదేశించాడు.

ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਆਇਆ ॥
das avataaree raam raajaa aaeaa |

పది అవతారాలు, మరియు రాముడు రాజు అవతరించారు.

ਦੈਤਾ ਮਾਰੇ ਧਾਇ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਇਆ ॥
daitaa maare dhaae hukam sabaaeaa |

అతని సంకల్పం ప్రకారం, వారు అన్ని రాక్షసులను త్వరగా చంపారు.

ਈਸ ਮਹੇਸੁਰੁ ਸੇਵ ਤਿਨੑੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ees mahesur sev tinaee ant na paaeaa |

శివుడు అతనికి సేవ చేస్తాడు, కానీ అతని పరిమితులను కనుగొనలేడు.

ਸਚੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sachee keemat paae takhat rachaaeaa |

అతను సత్య సూత్రాలపై తన సింహాసనాన్ని స్థాపించాడు.

ਦੁਨੀਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ਆਪੁ ਛਪਾਇਆ ॥
duneea dhandhai laae aap chhapaaeaa |

అతను ప్రపంచాన్ని దాని పనులకు ఆజ్ఞాపించాడు, అయితే అతను తనను తాను చూడకుండా దాచిపెట్టాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430