శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1247


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਗੜਿੑ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥
garri kaaeaa seegaar bahu bhaant banaaee |

శరీరం యొక్క కోట అనేక విధాలుగా అలంకరించబడింది మరియు అలంకరించబడింది.

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰ ਮਾਈ ॥
rang parang kateefiaa pahireh dhar maaee |

సంపన్నులు రకరకాల రంగుల అందమైన పట్టు వస్త్రాలు ధరిస్తారు.

ਲਾਲ ਸੁਪੇਦ ਦੁਲੀਚਿਆ ਬਹੁ ਸਭਾ ਬਣਾਈ ॥
laal suped duleechiaa bahu sabhaa banaaee |

వారు ఎరుపు మరియు తెలుపు తివాచీలపై సొగసైన మరియు అందమైన కోర్టులను కలిగి ఉంటారు.

ਦੁਖੁ ਖਾਣਾ ਦੁਖੁ ਭੋਗਣਾ ਗਰਬੈ ਗਰਬਾਈ ॥
dukh khaanaa dukh bhoganaa garabai garabaaee |

కానీ వారు నొప్పితో తింటారు, మరియు బాధలో వారు ఆనందం కోరుకుంటారు; వారు తమ గర్వం గురించి చాలా గర్వంగా ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨੪॥
naanak naam na chetio ant le chhaddaaee |24|

ఓ నానక్, మర్త్యుడు తన పేరు గురించి కూడా ఆలోచించడు, చివరికి అతనిని విడిపించే పేరు. ||24||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
sahaje sukh sutee sabad samaae |

ఆమె సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో నిద్రిస్తుంది, షాబాద్ పదంలో శోషించబడింది.

ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
aape prabh mel lee gal laae |

దేవుడు ఆమెను తన కౌగిలిలో దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు మరియు ఆమెను తనలో విలీనం చేస్తాడు.

ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
dubidhaa chookee sahaj subhaae |

ద్వంద్వత్వం సహజమైన సౌలభ్యంతో నిర్మూలించబడుతుంది.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
antar naam vasiaa man aae |

నామ్ ఆమె మనస్సులో స్థిరపడుతుంది.

ਸੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਜਿ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇ ॥
se kantth laae ji bhan gharraae |

తమ జీవులను విచ్ఛిన్నం చేసి సంస్కరించే వారిని ఆయన తన కౌగిలిలో దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
naanak jo dhur mile se hun aan milaae |1|

ఓ నానక్, ఆయనను కలవాలని ముందుగా నిర్ణయించిన వారు ఇప్పుడు వచ్చి ఆయనను కలవండి. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਹਿ ਹੋਰਿ ॥
jinaee naam visaariaa kiaa jap jaapeh hor |

నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయిన వారు - ఇతర కీర్తనలను జపిస్తే ఎలా ఉంటుంది?

ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਮੁਠੇ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ॥
bisattaa andar keett se mutthe dhandhai chor |

వారు లౌకిక చిక్కుల దొంగచే కొల్లగొట్టబడిన ఎరువులోని పురుగులు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚ ਹੋਰਿ ॥੨॥
naanak naam na veesarai jhootthe laalach hor |2|

ఓ నానక్, నామ్‌ను ఎప్పటికీ మర్చిపోవద్దు; మరేదైనా అత్యాశ అబద్ధం. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਸੋਈ ॥
naam salaahan naam man asathir jag soee |

నామాన్ని స్తుతించి, నామాన్ని విశ్వసించే వారు ఈ లోకంలో శాశ్వతంగా స్థిరంగా ఉంటారు.

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਿਤਵੈ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
hiradai har har chitavai doojaa nahee koee |

వారి హృదయాలలో, వారు ప్రభువుపై నివసిస్తారు, మరియు మరేమీ లేదు.

ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
rom rom har ucharai khin khin har soee |

ప్రతి వెంట్రుకలతో, వారు భగవంతుని నామాన్ని, ప్రతి క్షణం, భగవంతుడిని జపిస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥
guramukh janam sakaarathaa niramal mal khoee |

గురుముఖ్ యొక్క పుట్టుక ఫలవంతమైనది మరియు ధృవీకరించబడింది; స్వచ్ఛమైన మరియు మరక లేని, అతని మురికి కొట్టుకుపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਜੀਵਦਾ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਈ ॥੨੫॥
naanak jeevadaa purakh dhiaaeaa amaraa pad hoee |25|

ఓ నానక్, నిత్యజీవుడైన స్వామిని ధ్యానిస్తే, అమరత్వ స్థితి లభిస్తుంది. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥
jinee naam visaariaa bahu karam kamaaveh hor |

నామాన్ని మరచి ఇతర పనులు చేసే వారు.

ਨਾਨਕ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਜਿਉ ਸੰਨੑੀ ਉਪਰਿ ਚੋਰ ॥੧॥
naanak jam pur badhe maareeeh jiau sanaee upar chor |1|

ఓ నానక్, రెడ్ హ్యాండెడ్‌గా పట్టుబడిన దొంగలా మృత్యు నగరంలో బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టి కొడతారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਕਾਸੁ ਸੁਹੰਦਾ ਜਪੰਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
dharat suhaavarree aakaas suhandaa japandiaa har naau |

భూమి అందంగా ఉంది, ఆకాశం మనోహరంగా ఉంది, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨੑ ਤਨ ਖਾਵਹਿ ਕਾਉ ॥੨॥
naanak naam vihooniaa tina tan khaaveh kaau |2|

ఓ నానక్, నామ్ లేని వారి కళేబరాలను కాకులు తింటాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਵਾਸਾ ॥
naam salaahan bhaau kar nij mahalee vaasaa |

నామ్‌ను ప్రేమతో స్తుతించే వారు, మరియు అంతర్భాగంలో స్వీయ భవనంలో నివసించేవారు,

ਓਇ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਨੀ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਨ ਬਿਨਾਸਾ ॥
oe baahurr jon na aavanee fir hohi na binaasaa |

మరలా పునర్జన్మలోకి ప్రవేశించవద్దు; వారు ఎన్నటికీ నాశనం చేయబడరు.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਭ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥
har setee rang rav rahe sabh saas giraasaa |

వారు ప్రతి శ్వాస మరియు ఆహారపు ముక్కలతో భగవంతుని ప్రేమలో లీనమై మరియు లీనమై ఉంటారు.

ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥
har kaa rang kade na utarai guramukh paragaasaa |

ప్రభువు యొక్క ప్రేమ యొక్క రంగు ఎప్పటికీ మసకబారదు; గురుముఖులు జ్ఞానోదయం పొందారు.

ਓਇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥੨੬॥
oe kirapaa kar kai melian naanak har paasaa |26|

అతని దయను మంజూరు చేస్తూ, అతను వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు; ఓ నానక్, ప్రభువు వారిని తన పక్కనే ఉంచుకుంటాడు. ||26||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਜਿਚਰੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਹਰੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
jichar ihu man laharee vich hai haumai bahut ahankaar |

అతని మనస్సు కెరటాలచే కలవరపడినంత కాలం, అతను అహంకారం మరియు అహంకార అహంకారంలో చిక్కుకుంటాడు.

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
sabadai saad na aavee naam na lagai piaar |

అతను షాబాద్ యొక్క రుచిని కనుగొనలేదు మరియు అతను పేరు కోసం ప్రేమను స్వీకరించడు.

ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਵਈ ਤਿਸ ਕੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
sevaa thaae na pavee tis kee khap khap hoe khuaar |

అతని సేవ అంగీకరించబడదు; చింతిస్తూ మరియు చింతిస్తూ, అతను దుఃఖంలో వృధా చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜੋ ਸਿਰੁ ਧਰੇ ਉਤਾਰਿ ॥
naanak sevak soee aakheeai jo sir dhare utaar |

ఓ నానక్, అతనిని మాత్రమే నిస్వార్థ సేవకుడు అని పిలుస్తారు, అతను తన తలను నరికి, దానిని భగవంతుడికి అర్పిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
satigur kaa bhaanaa man le sabad rakhai ur dhaar |1|

అతను నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పాన్ని అంగీకరిస్తాడు మరియు అతని హృదయంలో శబ్దాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸੋ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੋ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥
so jap tap sevaa chaakaree jo khasamai bhaavai |

అది మన ప్రభువు మరియు గురువుకు ప్రీతికరమైనది జపం మరియు ధ్యానం, పని మరియు నిస్వార్థ సేవ.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪਤੁ ਗਵਾਵੈ ॥
aape bakhase mel le aapat gavaavai |

భగవంతుడు స్వయంగా క్షమిస్తాడు మరియు ఆత్మాభిమానాన్ని దూరం చేస్తాడు మరియు మానవులను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
miliaa kade na veechhurrai jotee jot milaavai |

ప్రభువుతో ఐక్యమై, మర్త్యుడు మరలా విడిపోడు; అతని కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥੨॥
naanak guraparasaadee so bujhasee jis aap bujhaavai |2|

ఓ నానక్, గురు కృపతో, భగవంతుడు అర్థం చేసుకోవడానికి అనుమతించినప్పుడు, మానవుడు అర్థం చేసుకుంటాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭੁ ਕੋ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
sabh ko lekhe vich hai manamukh ahankaaree |

అందరూ జవాబుదారీగా ఉంటారు, అహంకార స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు కూడా.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ॥
har naam kade na chetee jamakaal sir maaree |

వారు ప్రభువు నామమును గురించి కూడా ఆలోచించరు; మరణ దూత వారి తలలపై కొట్టాలి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430