శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 91


ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥
har bhagataa no dee anand thir gharee bahaalian |

భగవంతుడు తన భక్తులకు ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తాడు మరియు వారికి శాశ్వతమైన గృహంలో స్థానం ఇస్తాడు.

ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥
paapeea no na deee thir rahan chun narak ghor chaalian |

అతను పాపులకు ఎటువంటి స్థిరత్వాన్ని లేదా విశ్రాంతి స్థలాన్ని ఇవ్వడు; అతను వారిని నరకం యొక్క లోతులకు అప్పగిస్తాడు.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥
har bhagataa no dee piaar kar ang nisataarian |19|

భగవంతుడు తన భక్తులను తన ప్రేమతో అనుగ్రహిస్తాడు; అతను వారి పక్షం వహించి వారిని రక్షిస్తాడు. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥
kubudh ddoomanee kudeaa kasaaein par nindaa ghatt chooharree mutthee krodh chanddaal |

తప్పుడు మనస్తత్వం డ్రమ్మర్-స్త్రీ; క్రూరత్వం కసాయి; ఒకరి హృదయంలో ఇతరుల అపవాదు శుభ్రపరిచే స్త్రీ, మరియు మోసపూరిత కోపం బహిష్కరించబడిన స్త్రీ.

ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥
kaaree kadtee kiaa theeai jaan chaare baittheea naal |

ఈ నలుగురూ మీతో పాటు కూర్చున్నప్పుడు, మీ వంటగది చుట్టూ గీసిన ఉత్సవ రేఖలు ఏమిటి?

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥
sach sanjam karanee kaaraan naavan naau japehee |

సత్యాన్ని మీ స్వీయ-క్రమశిక్షణగా చేసుకోండి మరియు మీరు గీసిన గీతలను మంచి పనులను చేయండి; నామాన్ని జపించడం మీ ప్రక్షాళన స్నానంగా చేసుకోండి.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥
naanak agai aootam seee ji paapaan pand na dehee |1|

ఓ నానక్, పాపపు మార్గాలలో నడవని వారు ఈలోకంలో ఉన్నతంగా ఉంటారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
kiaa hans kiaa bagulaa jaa kau nadar karee |

ఏది హంస, ఏది క్రేన్? ఇది అతని గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్ ద్వారా మాత్రమే.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥
jo tis bhaavai naanakaa kaagahu hans karee |2|

ఓ నానక్, అతనికి ప్రీతికరమైనవాడు కాకి నుండి హంసగా రూపాంతరం చెందుతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥
keetaa lorreeai kam su har peh aakheeai |

మీరు ఏ పనిని పూర్తి చేయాలనుకుంటున్నారో - దానిని ప్రభువుకు చెప్పండి.

ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥
kaaraj dee savaar satigur sach saakheeai |

అతను మీ వ్యవహారాలను పరిష్కరిస్తాడు; నిజమైన గురువు సత్యానికి తన హామీని ఇస్తాడు.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥
santaa sang nidhaan amrit chaakheeai |

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో, మీరు అమృత అమృతం యొక్క నిధిని రుచి చూడాలి.

ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥
bhai bhanjan miharavaan daas kee raakheeai |

ప్రభువు దయగలవాడు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు; అతను తన దాసులను కాపాడతాడు మరియు రక్షిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥
naanak har gun gaae alakh prabh laakheeai |20|

ఓ నానక్, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి మరియు కనిపించని ప్రభువు దేవుడిని చూడండి. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sabhasai dee adhaar |

శరీరం మరియు ఆత్మ, అన్నీ ఆయనకే చెందుతాయి. అతను అందరికీ తన మద్దతును ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
naanak guramukh seveeai sadaa sadaa daataar |

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌గా మారి, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ దాత అయిన ఆయనకు సేవ చేయండి.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
hau balihaaree tin kau jin dhiaaeaa har nirankaar |

నిరాకార భగవానుని ధ్యానించే వారికి నేను త్యాగిని.

ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
onaa ke mukh sad ujale onaa no sabh jagat kare namasakaar |1|

వారి ముఖాలు ఎప్పటికీ ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి మరియు ప్రపంచం మొత్తం వారికి గౌరవంగా నమస్కరిస్తుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥
satigur miliaai ulattee bhee nav nidh kharachiau khaau |

నిజమైన గురువును కలవడం వలన నేను పూర్తిగా రూపాంతరం చెందాను; నేను ఉపయోగించటానికి మరియు సేవించడానికి తొమ్మిది సంపదలను పొందాను.

ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
atthaarah sidhee pichhai lageea firan nij ghar vasai nij thaae |

సిద్ధులు-పద్దెనిమిది అతీంద్రియ ఆధ్యాత్మిక శక్తులు-నా అడుగుజాడలను అనుసరిస్తాయి; నేను నా స్వంత ఇంటిలో, నా స్వంత ఇంటిలో నివసిస్తున్నాను.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
anahad dhunee sad vajade unaman har liv laae |

అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ నిరంతరం లోపల కంపిస్తుంది; నా మనస్సు ఉన్నతమైనది మరియు ఉన్నతమైనది - నేను ప్రేమతో ప్రభువులో లీనమై ఉన్నాను.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak har bhagat tinaa kai man vasai jin masatak likhiaa dhur paae |2|

ఓ నానక్, ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని వారి నుదిటిపై వ్రాసిన వారి మనస్సులలో భగవంతుని పట్ల భక్తి స్థిరంగా ఉంటుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
hau dtaadtee har prabh khasam kaa har kai dar aaeaa |

నేను ప్రభువైన దేవుని సేవకుడను, నా ప్రభువు మరియు యజమాని; నేను ప్రభువు తలుపు దగ్గరకు వచ్చాను.

ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
har andar sunee pookaar dtaadtee mukh laaeaa |

ప్రభువు లోపల నుండి నా విచారకరమైన కేకలు విన్నాడు; అతను నన్ను, తన మంత్రగత్తెని తన సన్నిధిలోకి పిలిచాడు.

ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥
har puchhiaa dtaadtee sad kai kit arath toon aaeaa |

ప్రభువు తన సేవకుడిని పిలిచి, "నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు?"

ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nit devahu daan deaal prabh har naam dhiaaeaa |

"ఓ దయగల దేవా, భగవంతుని నామాన్ని నిరంతరం ధ్యానించే బహుమతిని దయచేసి నాకు ఇవ్వండి."

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
har daatai har naam japaaeaa naanak painaaeaa |21|1| sudhu

కాబట్టి ప్రభువు, గొప్ప దాత, భగవంతుని నామాన్ని జపించమని నానక్‌ను ప్రేరేపించాడు మరియు అతనికి గౌరవ వస్త్రాలను ఆశీర్వదించాడు. ||21||1||సుధ్||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
sireeraag kabeer jeeo kaa | ek suaan kai ghar gaavanaa |

సిరీ రాగ్, కబీర్ జీ: "ఐక్ సు-ఆన్" ట్యూన్‌లో పాడాలి:

ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥
jananee jaanat sut baddaa hot hai itanaa ku na jaanai ji din din avadh ghattat hai |

తన కొడుకు పెరుగుతున్నాడని తల్లి అనుకుంటుంది; రోజురోజుకీ అతని జీవితం తగ్గిపోతోందని ఆమెకు అర్థం కాలేదు.

ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥
mor mor kar adhik laadd dhar pekhat hee jamaraau hasai |1|

అతనిని, "నాది, నాది" అని పిలుస్తూ, ఆమె అతన్ని ప్రేమగా ముద్దుగా చూస్తుంది, అయితే మృత్యువు దూత చూస్తూ నవ్వుతుంది. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430