శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1066


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
nirankaar aakaar upaaeaa |

నిరాకార భగవానుడు ఆకార విశ్వాన్ని సృష్టించాడు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੁਕਮਿ ਬਣਾਇਆ ॥
maaeaa mohu hukam banaaeaa |

అతని ఆదేశం యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, అతను మాయతో అనుబంధాన్ని సృష్టించాడు.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥
aape khel kare sabh karataa sun saachaa man vasaaeidaa |1|

సృష్టికర్త స్వయంగా అన్ని నాటకాలను వేదికగా చేస్తాడు; నిజమైన ప్రభువు గురించి వినడం, మీ మనస్సులో ఆయనను ప్రతిష్టించుకోండి. ||1||

ਮਾਇਆ ਮਾਈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪਰਸੂਤਿ ਜਮਾਇਆ ॥
maaeaa maaee trai gun parasoot jamaaeaa |

మాయ, తల్లి, మూడు గుణాలకు, మూడు గుణాలకు జన్మనిచ్చింది,

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
chaare bed brahame no furamaaeaa |

మరియు బ్రహ్మకు నాలుగు వేదాలను ప్రకటించాడు.

ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
varhe maah vaar thitee kar is jag meh sojhee paaeidaa |2|

సంవత్సరాలు, నెలలు, రోజులు మరియు తేదీలను సృష్టించి, అతను ప్రపంచానికి తెలివిని నింపాడు. ||2||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
gur sevaa te karanee saar |

గురుసేవ అత్యంత శ్రేష్ఠమైన క్రియ.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥
raam naam raakhahu ur dhaar |

మీ హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకోండి.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
gurabaanee varatee jag antar is baanee te har naam paaeidaa |3|

గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదం ప్రపంచమంతటా ప్రబలంగా ఉంది; ఈ బాణి ద్వారా భగవంతుని పేరు లభిస్తుంది. ||3||

ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥
ved parrai anadin vaad samaale |

అతను వేదాలు చదువుతాడు, కానీ అతను రాత్రి మరియు పగలు వాదనలు ప్రారంభిస్తాడు.

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥
naam na chetai badhaa jamakaale |

అతను నామ్, భగవంతుని పేరును గుర్తుంచుకోడు; అతను డెత్ మెసెంజర్ చేత బంధించబడ్డాడు మరియు గగ్గోలు పెట్టబడ్డాడు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੪॥
doojai bhaae sadaa dukh paae trai gun bharam bhulaaeidaa |4|

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, అతను ఎప్పటికీ బాధను అనుభవిస్తాడు; అతను సందేహంతో భ్రమింపబడ్డాడు మరియు మూడు గుణాలచే గందరగోళానికి గురవుతాడు. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh ekas siau liv laae |

గురుముఖ్ ఒక్క ప్రభువుతో మాత్రమే ప్రేమలో ఉన్నాడు;

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥
tribidh manasaa maneh samaae |

అతను తన మనస్సులో మూడు దశల కోరికను ముంచెత్తాడు.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੫॥
saachai sabad sadaa hai mukataa maaeaa mohu chukaaeidaa |5|

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, అతను ఎప్పటికీ విముక్తి పొందాడు; అతను మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని వదులుకుంటాడు. ||5||

ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥
jo dhur raate se hun raate |

అంతగా ముందుగా నిర్దేశించబడిన వారు భగవంతునిపై ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ॥
guraparasaadee sahaje maate |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల వారు అకారణంగా మత్తులో ఉన్నారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥
satigur sev sadaa prabh paaeaa aapai aap milaaeidaa |6|

నిజమైన గురువును శాశ్వతంగా సేవిస్తూ, వారు భగవంతుడిని కనుగొంటారు; అతడే వారిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||6||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਨ ਪਾਏ ॥
maaeaa mohi bharam na paae |

మాయతో మరియు సందేహంలో, భగవంతుడు కనిపించడు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
doojai bhaae lagaa dukh paae |

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమతో జతచేయబడి, నొప్పితో బాధపడతాడు.

ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜੇ ਹੋਵੈ ਇਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੭॥
soohaa rang din thorre hovai is jaade bilam na laaeidaa |7|

క్రిమ్సన్ రంగు కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది; చాలా త్వరగా, అది మసకబారుతుంది. ||7||

ਏਹੁ ਮਨੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗਾਏ ॥
ehu man bhai bhaae rangaae |

కాబట్టి ఈ మనస్సును దేవుని భయం మరియు ప్రేమలో రంగు వేయండి.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
eit rang saache maeh samaae |

ఈ రంగులో అద్దిన, నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతాడు.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥
poorai bhaag ko ihu rang paae guramatee rang charraaeidaa |8|

ఖచ్చితమైన విధి ద్వారా, కొందరు ఈ రంగును పొందవచ్చు. గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఈ రంగు వర్తించబడుతుంది. ||8||

ਮਨਮੁਖੁ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
manamukh bahut kare abhimaan |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు తమ గురించి గొప్పగా గర్విస్తారు.

ਦਰਗਹ ਕਬ ਹੀ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
daragah kab hee na paavai maan |

ప్రభువు ఆస్థానంలో, వారు ఎప్పుడూ గౌరవించబడరు.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
doojai laage janam gavaaeaa bin boojhe dukh paaeidaa |9|

ద్వంద్వత్వంతో జతచేయబడి, వారు తమ జీవితాలను వృధా చేసుకుంటారు; అర్థం లేకుండా, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. ||9||

ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥
merai prabh andar aap lukaaeaa |

నా దేవుడు తనను తాను తనలో లోతుగా దాచుకున్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
guraparasaadee har milai milaaeaa |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుని సమాఖ్యలో ఐక్యం అవుతారు.

ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sachaa prabh sachaa vaapaaraa naam amolak paaeidaa |10|

భగవంతుడు సత్యం, సత్యమే అతని వ్యాపారం, దీని ద్వారా అమూల్యమైన నామం లభిస్తుంది. ||10||

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
eis kaaeaa kee keemat kinai na paaee |

ఈ శరీరం యొక్క విలువను ఎవరూ కనుగొనలేదు.

ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
merai tthaakur ih banat banaaee |

నా ప్రభువు మరియు గురువు అతని చేతిపని చేసారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
guramukh hovai su kaaeaa sodhai aapeh aap milaaeidaa |11|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి తన శరీరాన్ని శుద్ధి చేస్తాడు, ఆపై భగవంతుడు అతన్ని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||11||

ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥
kaaeaa vich tottaa kaaeaa vich laahaa |

శరీరం లోపల, ఒకరు ఓడిపోతారు, మరియు శరీరంలో ఒకరు గెలుస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
guramukh khoje veparavaahaa |

గురుముఖ్ స్వయం సమృద్ధిగల భగవంతుడిని కోరుకుంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥
guramukh vanaj sadaa sukh paae sahaje sahaj milaaeidaa |12|

గురుముఖ్ వ్యాపారం చేస్తాడు మరియు ఎప్పటికీ శాంతిని పొందుతాడు; అతను అకారణంగా ఖగోళ ప్రభువులో కలిసిపోతాడు. ||12||

ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
sachaa mahal sache bhanddaaraa |

నిజమే ప్రభువు మందిరం, నిజమే ఆయన నిధి.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
aape devai devanahaaraa |

గొప్ప దాత స్వయంగా ఇస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮਨਿ ਮੇਲੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
guramukh saalaahe sukhadaate man mele keemat paaeidaa |13|

గురుముఖ్ శాంతిని ఇచ్చే వ్యక్తిని ప్రశంసించాడు; అతని మనస్సు భగవంతునితో ఐక్యమై ఉంది మరియు అతని విలువను అతను తెలుసుకుంటాడు. ||13||

ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
kaaeaa vich vasat keemat nahee paaee |

శరీరం లోపల వస్తువు ఉంది; దాని విలువను అంచనా వేయలేము.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh aape de vaddiaaee |

అతడే గురుముఖ్‌కు అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥
jis daa hatt soee vath jaanai guramukh dee na pachhotaaeidaa |14|

అతనికి మాత్రమే ఈ వస్తువు తెలుసు, ఈ దుకాణం ఎవరికి చెందినదో; గురుముఖ్ దానితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు మరియు పశ్చాత్తాపం చెందడు. ||14||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
har jeeo sabh meh rahiaa samaaee |

ప్రియమైన భగవంతుడు అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
guraparasaadee paaeaa jaaee |

గురు కృప వల్ల దొరికాడు.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥
aape mel milaae aape sabade sahaj samaaeidaa |15|

అతనే అతని యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు; వర్డ్ ఆఫ్ ది షాబాద్ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి అకారణంగా అతనితో కలిసిపోతాడు. ||15||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430