శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1288


ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥
likhiaa palai paae so sach jaaneeai |

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి సక్రియం చేయబడిన వ్యక్తి నిజమైన భగవంతుడిని తెలుసుకుంటాడు.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
hukamee hoe niberr geaa jaaneeai |

దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారం, అది నిర్ణయించబడింది. మర్త్యుడు వెళ్ళినప్పుడు, అతనికి తెలుసు.

ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥
bhaujal taaranahaar sabad pachhaaneeai |

షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని గ్రహించండి మరియు భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥
chor jaar jooaar peerre ghaaneeai |

దొంగలు, వ్యభిచారులు, జూదగాళ్లు మిల్లులో గింజల్లా నొక్కుతున్నారు.

ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜੑਵਾਣੀਐ ॥
nindak laaeitabaar mile harravaaneeai |

అపవాదులూ, కబుర్లు చెప్పేవారూ చేతులు దులుపుకుంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥
guramukh sach samaae su daragah jaaneeai |21|

గురుముఖ్ నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉన్నాడు మరియు ప్రభువు ఆస్థానంలో ప్రసిద్ధి చెందాడు. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਨਾਉ ਫਕੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤੁ ਨਾਉ ॥
naau fakeerai paatisaahu moorakh panddit naau |

బిచ్చగాడు చక్రవర్తి అని, మూర్ఖుడిని మత పండితుడు అని అంటారు.

ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਏਵੈ ਕਰੇ ਗੁਆਉ ॥
andhe kaa naau paarakhoo evai kare guaau |

గ్రుడ్డివాడు చూచువాడు అంటారు; ఈ విధంగా ప్రజలు మాట్లాడతారు.

ਇਲਤਿ ਕਾ ਨਾਉ ਚਉਧਰੀ ਕੂੜੀ ਪੂਰੇ ਥਾਉ ॥
eilat kaa naau chaudharee koorree poore thaau |

ఇబ్బంది పెట్టేవాడిని నాయకుడని అంటారు, అబద్దాలు చెప్పేవాడు గౌరవంగా కూర్చుంటాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੧॥
naanak guramukh jaaneeai kal kaa ehu niaau |1|

ఓ నానక్, కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో ఇది న్యాయమని గురుముఖులకు తెలుసు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਹਰਣਾਂ ਬਾਜਾਂ ਤੈ ਸਿਕਦਾਰਾਂ ਏਨੑਾ ਪੜਿੑਆ ਨਾਉ ॥
haranaan baajaan tai sikadaaraan enaa parriaa naau |

జింకలు, గద్దలు మరియు ప్రభుత్వ అధికారులు శిక్షణ పొందినవారు మరియు తెలివైనవారు.

ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ ਅਗੈ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
faandhee lagee jaat fahaaein agai naahee thaau |

ఉచ్చు అమర్చబడినప్పుడు, వారు తమ స్వంత రకాన్ని ట్రాప్ చేస్తారు; ఇకమీదట వారికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు.

ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਨੑੀ ਕਮਾਣਾ ਨਾਉ ॥
so parriaa so panddit beenaa jinaee kamaanaa naau |

అతను మాత్రమే జ్ఞానవంతుడు మరియు తెలివైనవాడు, మరియు అతను మాత్రమే నామాన్ని ఆచరించే పండితుడు.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ ॥
pahilo de jarr andar jamai taa upar hovai chhaanau |

మొదట, చెట్టు దాని మూలాలను అణిచివేస్తుంది, ఆపై దాని నీడను పైన వ్యాపిస్తుంది.

ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ ॥
raaje seeh mukadam kute |

రాజులు పులులు, వారి అధికారులు కుక్కలు;

ਜਾਇ ਜਗਾਇਨਿੑ ਬੈਠੇ ਸੁਤੇ ॥
jaae jagaaeini baitthe sute |

వారు బయటకు వెళ్లి నిద్రిస్తున్న వారిని వేధించడానికి వారిని లేపుతారు.

ਚਾਕਰ ਨਹਦਾ ਪਾਇਨਿੑ ਘਾਉ ॥
chaakar nahadaa paaeini ghaau |

ప్రభుత్వోద్యోగులు తమ గోళ్లతో గాయాలు చేస్తారు.

ਰਤੁ ਪਿਤੁ ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ ॥
rat pit kutiho chatt jaahu |

చిందిన రక్తాన్ని కుక్కలు పీల్చుకుంటాయి.

ਜਿਥੈ ਜੀਆਂ ਹੋਸੀ ਸਾਰ ॥
jithai jeean hosee saar |

కానీ అక్కడ, ప్రభువు ఆస్థానంలో, అన్ని జీవులు తీర్పు ఇవ్వబడతాయి.

ਨਕਂੀ ਵਢਂੀ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥
nakanee vadtanee laaeitabaar |2|

ప్రజల విశ్వాసాన్ని ఉల్లంఘించిన వారు పరువు పోతారు; వారి ముక్కులు నరికివేయబడతాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਮੇਦਨੀ ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
aap upaae medanee aape karadaa saar |

అతనే ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు, అతనే దానిని చూసుకుంటాడు.

ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਕਟੀਐ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
bhai bin bharam na katteeai naam na lagai piaar |

దేవుని భయం లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు మరియు పేరు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించదు.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਭਉ ਊਪਜੈ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satigur te bhau aoopajai paaeeai mokh duaar |

నిజమైన గురువు ద్వారా, దేవుని భయం బాగా పెరుగుతుంది మరియు మోక్షానికి తలుపు కనుగొనబడింది.

ਭੈ ਤੇ ਸਹਜੁ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
bhai te sahaj paaeeai mil jotee jot apaar |

దేవుని భయం ద్వారా, సహజమైన సౌలభ్యం లభిస్తుంది మరియు ఒకరి కాంతి అనంతమైన కాంతిలో కలిసిపోతుంది.

ਭੈ ਤੇ ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
bhai te bhaijal langheeai guramatee veechaar |

భగవంతుని భయం ద్వారా, గురువు యొక్క బోధనలను ప్రతిబింబిస్తూ భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటింది.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
bhai te nirbhau paaeeai jis daa ant na paaraavaar |

దేవుని భయం ద్వారా, నిర్భయ ప్రభువు కనుగొనబడతాడు; అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.

ਮਨਮੁਖ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
manamukh bhai kee saar na jaananee trisanaa jalate kareh pukaar |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు దైవభీతి విలువను గుర్తించరు. కోరికతో కాలిపోతూ ఏడ్చారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੨੨॥
naanak naavai hee te sukh paaeaa guramatee ur dhaar |22|

ఓ నానక్, పేరు ద్వారా, గురువు యొక్క బోధనలను హృదయంలో ప్రతిష్టించడం ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది. ||22||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ॥
roopai kaamai dosatee bhukhai saadai gandt |

అందం మరియు లైంగిక కోరికలు స్నేహితులు; ఆకలి మరియు రుచికరమైన ఆహారం కలిసి ఉంటాయి.

ਲਬੈ ਮਾਲੈ ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਊਂਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘੁ ॥
labai maalai ghul mil michal aoonghai saurr palangh |

సంపద కోసం దాని అన్వేషణలో దురాశ కట్టుబడి ఉంటుంది మరియు నిద్ర ఒక చిన్న స్థలాన్ని కూడా మంచంగా ఉపయోగిస్తుంది.

ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ ॥
bhnaukai kop khuaar hoe fakarr pitte andh |

కోపం మొరిగేది మరియు పనికిరాని సంఘర్షణలను గుడ్డిగా వెంబడించడం ద్వారా నాశనం చేస్తుంది.

ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥
chupai changaa naanakaa vin naavai muhi gandh |1|

మౌనంగా ఉండడం మంచిది, ఓ నానక్; పేరు లేకుండా, ఒకరి నోరు కేవలం మలినాన్ని మాత్రమే వెదజల్లుతుంది. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਰੂਪੁ ਜਾਤਿ ਜੋਬਨੁ ਪੰਜੇ ਠਗ ॥
raaj maal roop jaat joban panje tthag |

రాజబలం, ఐశ్వర్యం, అందం, సామాజిక హోదా, యువత ఈ ఐదుగురు దొంగలు.

ਏਨੀ ਠਗੀਂ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਕਿਨੈ ਨ ਰਖੀ ਲਜ ॥
enee tthageen jag tthagiaa kinai na rakhee laj |

ఈ దొంగలు ప్రపంచాన్ని దోచుకున్నారు; ఎవరి గౌరవం విడిచిపెట్టబడలేదు.

ਏਨਾ ਠਗਨਿੑ ਠਗ ਸੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥
enaa tthagani tthag se ji gur kee pairee paeh |

కానీ ఈ దొంగలే దోచుకుంటారు, గురువు పాదాల మీద పడిన వారు.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak karamaa baahare hor kete mutthe jaeh |2|

ఓ నానక్, మంచి కర్మలు లేని జనాలు దోచుకుంటారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ॥
parriaa lekhedaar lekhaa mangeeai |

విద్యావంతులు మరియు విద్యావంతులు వారి చర్యలకు లెక్కించబడతారు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰੁ ਅਉਖਾ ਤੰਗੀਐ ॥
vin naavai koorriaar aaukhaa tangeeai |

పేరు లేకుండా, వారు తప్పుగా నిర్ణయించబడ్డారు; వారు దయనీయంగా మరియు కష్టాలను అనుభవిస్తారు.

ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ ॥
aaughatt rudhe raah galeean rokeean |

వారి మార్గం ద్రోహం మరియు కష్టం అవుతుంది, మరియు వారి మార్గం నిరోధించబడింది.

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ॥
sachaa veparavaahu sabad santokheean |

నిజమైన మరియు స్వతంత్ర ప్రభువైన దేవుని వాక్యమైన షాబాద్ ద్వారా, ఒకరు సంతృప్తి చెందుతారు.

ਗਹਿਰ ਗਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ॥
gahir gabheer athaahu haath na labhee |

లార్డ్ లోతైన మరియు లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది; అతని లోతును కొలవలేము.

ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਛੁਟਸੀ ॥
muhe muhi chottaa khaahu vin gur koe na chhuttasee |

గురువు లేకుండా మృత్యువును కొట్టి, ముఖంపై, నోటిపై కొడతారు, ఎవరినీ వదలరు.

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
pat setee ghar jaahu naam vakhaaneeai |

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, గౌరవంతో తన నిజమైన ఇంటికి తిరిగి వస్తాడు.

ਹੁਕਮੀ ਸਾਹ ਗਿਰਾਹ ਦੇਂਦਾ ਜਾਣੀਐ ॥੨੩॥
hukamee saah giraah dendaa jaaneeai |23|

భగవంతుడు తన ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ద్వారా జీవనోపాధిని మరియు జీవనాధారాన్ని ఇస్తాడని తెలుసుకోండి. ||23||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430