శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1389


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
kaam krodh mad matasar trisanaa binas jaeh har naam uchaaree |

భగవంతుని నామస్మరణతో మోహము, క్రోధము, అహంకారము, అసూయ మరియు కోరికలు తొలగిపోతాయి.

ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥
eisanaan daan taapan such kiriaa charan kamal hiradai prabh dhaaree |

పవిత్ర స్నానాలు, దానము, తపస్సు, పవిత్రత మరియు సత్కార్యాల పుణ్యాలు, భగవంతుని పాదాలను హృదయంలో ప్రతిష్టించడం ద్వారా పొందబడతాయి.

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥
saajan meet sakhaa har bandhap jeea dhaan prabh praan adhaaree |

ప్రభువు నా స్నేహితుడు, నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్, సహచరుడు మరియు బంధువు. భగవంతుడు ఆత్మకు జీవనాధారం, జీవ శ్వాసకు ఆసరా.

ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥
ott gahee suaamee samarathah naanak daas sadaa balihaaree |9|

నా సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క ఆశ్రయం మరియు మద్దతును నేను గ్రహించాను; బానిస నానక్ ఎప్పటికీ అతనికి త్యాగం. ||9||

ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਨ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥
aavadh kattio na jaat prem ras charan kamal sang |

భగవంతుని పాద కమల ప్రేమకు ఆనందించే వ్యక్తిని ఆయుధాలు నరికివేయలేవు.

ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥
daavan bandhio na jaat bidhe man daras mag |

భగవంతుని మార్గ దర్శనం ద్వారా మనస్సు కుట్టిన వ్యక్తిని తాడులు బంధించలేవు.

ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥
paavak jario na jaat rahio jan dhoor lag |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని పాద ధూళికి అంటుకున్న వ్యక్తిని అగ్ని దహించదు.

ਨੀਰੁ ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥
neer na saakas bor chaleh har panth pag |

ప్రభువు మార్గంలో నడిచే వ్యక్తిని నీరు ముంచదు.

ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥
naanak rog dokh agh moh chhide har naam khag |1|10|

ఓ నానక్, వ్యాధులు, దోషాలు, పాపపు తప్పులు మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం పేరు యొక్క బాణం ద్వారా గుచ్చబడతాయి. ||1||10||

ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥
audam kar laage bahu bhaatee bichareh anik saasatr bahu khattooaa |

ప్రజలు అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు చేయడంలో నిమగ్నమై ఉన్నారు; వారు ఆరు శాస్త్రాల యొక్క వివిధ అంశాలను ఆలోచిస్తారు.

ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ ਸੂਖਮ ਦੇਹ ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥
bhasam lagaae teerath bahu bhramate sookham deh bandheh bahu jattooaa |

వారి శరీరమంతా బూడిదను రుద్దుకుంటూ, వారు తీర్థయాత్రలో వివిధ పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద తిరుగుతారు; వారు తమ శరీరాలు క్షీణించే వరకు ఉపవాసం ఉంటారు మరియు వారి జుట్టును చిక్కుబడ్డ గజిబిజిగా అల్లుకుంటారు.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥
bin har bhajan sagal dukh paavat jiau prem badtaae soot ke hattooaa |

భగవంతుని భక్తితో పూజించకుండా, వారందరూ తమ ప్రేమ యొక్క చిక్కుబడ్డ వలలో చిక్కుకొని బాధతో బాధపడుతున్నారు.

ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
poojaa chakr karat somapaakaa anik bhaant thaatteh kar thattooaa |2|11|20|

వారు పూజా కార్యక్రమాలను నిర్వహిస్తారు, వారి శరీరాలపై కర్మ గుర్తులను గీస్తారు, వారి స్వంత ఆహారాన్ని మతోన్మాదంగా వండుతారు మరియు అన్ని రకాలుగా తమను తాము ఆడంబరంగా ప్రదర్శిస్తారు. ||2||11||20||

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧ ॥
saveee mahale pahile ke 1 |

మొదటి మెహల్ యొక్క ప్రశంసలలో స్వయాస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥
eik man purakh dhiaae baradaataa |

దీవెనల ప్రదాత అయిన ఆదిమ భగవంతుడిని ఏకాగ్రతతో ధ్యానించండి.

ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥
sant sahaar sadaa bikhiaataa |

అతను సాధువులకు సహాయకుడు మరియు మద్దతుదారుడు, ఎప్పటికీ మానిఫెస్ట్.

ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥
taas charan le ridai basaavau |

అతని పాదాలను పట్టుకుని వాటిని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి.

ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
tau param guroo naanak gun gaavau |1|

అప్పుడు, అత్యంత ఉన్నతమైన గురునానక్ యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిద్దాం. ||1||

ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥
gaavau gun param guroo sukh saagar durat nivaaran sabad sare |

నేను అత్యంత ఉన్నతమైన గురునానక్, శాంతి మహాసముద్రం, పాపాల నిర్మూలన, షాబాద్ యొక్క పవిత్ర కొలను, దేవుని వాక్యం యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥
gaaveh ganbheer dheer mat saagar jogee jangam dhiaan dhare |

లోతైన మరియు లోతైన అవగాహన కలిగిన జీవులు, జ్ఞానం యొక్క మహాసముద్రాలు, అతని గురించి పాడతారు; యోగులు మరియు సంచార సన్యాసులు ఆయనను ధ్యానిస్తారు.

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
gaaveh indraad bhagat prahilaadik aatam ras jin jaanio |

ఇంద్రుడు మరియు ఆత్మ యొక్క ఆనందాన్ని తెలిసిన ప్రహ్లాదుని వంటి భక్తులు అతని గురించి పాడతారు.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |2|

KAL కవి గురునానక్ యొక్క ఉత్కృష్టమైన స్తుతులను పాడాడు, అతను రాజయోగంలో నైపుణ్యం, ధ్యానం మరియు విజయానికి సంబంధించిన యోగాన్ని ఆనందిస్తాడు. ||2||

ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥
gaaveh janakaad jugat jogesur har ras pooran sarab kalaa |

జనక్ రాజు మరియు ప్రభువు మార్గంలోని గొప్ప యోగ వీరులు, భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నిండిన సర్వశక్తిమంతుడైన ఆదిమానవుడి స్తోత్రాలను పాడతారు.

ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥
gaaveh sanakaad saadh sidhaadik mun jan gaaveh achhal chhalaa |

సనక్ మరియు బ్రహ్మల కుమారులు, సాధువులు మరియు సిద్ధులు, నిశ్శబ్ద ఋషులు మరియు భగవంతుని వినయ సేవకులు గొప్ప మోసగాడిచే మోసగించబడని గురునానక్ యొక్క కీర్తిని పాడతారు.

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavai gun dhom attal manddalavai bhagat bhaae ras jaanio |

ధోమ దృక్పధుడు మరియు ద్రూ, ఎవరి రాజ్యం కదలదు, ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన యొక్క పారవశ్యాన్ని తెలిసిన గురునానక్ యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |3|

KAL కవి రాజయోగంలో పాండిత్యం పొందిన గురునానక్ యొక్క ఉత్కృష్టమైన స్తోత్రాలను పాడాడు. ||3||

ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥
gaaveh kapilaad aad jogesur aparanpar avataar varo |

కపిల మరియు ఇతర యోగులు గురునానక్ గురించి పాడారు. అతను అవతార్, అనంతమైన భగవంతుని అవతారం.

ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥
gaavai jamadagan parasaraamesur kar kutthaar ragh tej hario |

జమదగన్ కుమారుడు పరాశరాముడు, అతని గొడ్డలి మరియు అధికారాలను రఘువీరుడు తీసివేసాడు, అతనిని పాడండి.

ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
audhau akraoor bidar gun gaavai sarabaatam jin jaanio |

ఉధో, అక్రూర్ మరియు బిదుర్ అందరి ఆత్మ అయిన భగవంతుడిని ఎరిగిన గురునానక్ యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడతారు.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |4|

KAL కవి రాజయోగంలో పాండిత్యం పొందిన గురునానక్ యొక్క ఉత్కృష్టమైన స్తోత్రాలను పాడాడు. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430