శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 967


ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥
langar chalai gur sabad har tott na aavee khatteeai |

లంగర్ - గురుస్ షాబాద్ కిచెన్ తెరవబడింది మరియు దాని సామాగ్రి ఎప్పుడూ తక్కువగా ఉండదు.

ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥
kharache dit khasam dee aap khahadee khair dabatteeai |

అతని యజమాని ఏది ఇచ్చినా, అతను ఖర్చు చేశాడు; అతను తినడానికి అన్ని పంచిపెట్టాడు.

ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥
hovai sifat khasam dee noor arasahu kurasahu jhatteeai |

మాస్టర్ యొక్క ప్రశంసలు పాడబడ్డాయి మరియు దివ్య కాంతి స్వర్గం నుండి భూమికి దిగింది.

ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ ॥
tudh dditthe sache paatisaah mal janam janam dee katteeai |

ఓ నిజమైన రాజా, నిన్ను చూస్తే లెక్కలేనన్ని గత జీవితాల మురికి కొట్టుకుపోతుంది.

ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥
sach ji gur furamaaeaa kiau edoo bolahu hatteeai |

గురువు నిజమైన ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు; దీన్ని ప్రకటించడానికి మనం ఎందుకు వెనుకాడాలి?

ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨੑ ਮੁਰਟੀਐ ॥
putree kaul na paalio kar peerahu kana muratteeai |

అతని కుమారులు అతని వాక్యమును పాటించలేదు; వారు ఆయనను గురువుగా భావించి వెనుదిరిగారు.

ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨਿੑ ਬੰਨਿੑ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨਿੑ ਛਟੀਐ ॥
dil khottai aakee firani bani bhaar uchaaeini chhatteeai |

ఈ దుష్ట హృదయులు తిరుగుబాటుదారులుగా మారారు; వారు తమ వీపుపై పాప భారాన్ని మోస్తున్నారు.

ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥
jin aakhee soee kare jin keetee tinai thatteeai |

గురువు ఏది చెప్పినా, లెహ్నా చేసింది, మరియు అతను సింహాసనంపై ప్రతిష్టించబడ్డాడు.

ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
kaun haare kin uvatteeai |2|

ఎవరు ఓడిపోయారు, ఎవరు గెలిచారు? ||2||

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥
jin keetee so mananaa ko saal jivaahe saalee |

పని చేసినవాడు, గురువుగా అంగీకరించబడ్డాడు; కాబట్టి ఏది మంచిది - తిస్టిల్ లేదా బియ్యం?

ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
dharam raae hai devataa lai galaa kare dalaalee |

ధర్మ న్యాయమూర్తి వాదనలను పరిశీలించి నిర్ణయం తీసుకున్నారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥
satigur aakhai sachaa kare saa baat hovai darahaalee |

నిజమైన గురువు ఏది చెప్పినా, నిజమైన భగవంతుడు చేస్తాడు; అది తక్షణమే జరిగిపోతుంది.

ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
gur angad dee dohee firee sach karatai bandh bahaalee |

గురు అంగద్ ప్రకటించబడింది మరియు నిజమైన సృష్టికర్త దానిని ధృవీకరించారు.

ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ ॥
naanak kaaeaa palatt kar mal takhat baitthaa sai ddaalee |

నానక్ కేవలం తన శరీరాన్ని మార్చుకున్నాడు; అతను ఇప్పటికీ సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు, వందలాది శాఖలు చేరుకుంటాయి.

ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥
dar seve umat kharree masakalai hoe jangaalee |

అతని తలుపు వద్ద నిలబడి, అతని అనుచరులు ఆయనకు సేవ చేస్తారు; ఈ సేవ ద్వారా, వారి తుప్పు తుడిచివేయబడుతుంది.

ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥
dar daraves khasam dai naae sachai baanee laalee |

అతను డెర్విష్ - సెయింట్, అతని లార్డ్ మరియు మాస్టర్ యొక్క తలుపు వద్ద; అతను నిజమైన పేరు మరియు గురువు యొక్క బాణీని ఇష్టపడతాడు.

ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ ॥
balavandd kheevee nek jan jis bahutee chhaau patraalee |

గురు భార్య అయిన ఖివి ఒక గొప్ప స్త్రీ అని, అందరికీ ఓదార్పునిచ్చే, ఆకు నీడని ఇస్తుందని బల్వాంద్ చెప్పారు.

ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥
langar daulat vanddeeai ras amrit kheer ghiaalee |

ఆమె గురువు యొక్క లంగర్ యొక్క అనుగ్రహాన్ని పంపిణీ చేస్తుంది; ఖీర్ - అన్నం పాయసం మరియు నెయ్యి, తీపి అమృతం లాంటిది.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥
gurasikhaa ke mukh ujale manamukh thee paraalee |

గురువు యొక్క సిక్కుల ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి; స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు గడ్డి వంటి లేతగా ఉంటారు.

ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥
pe kabool khasam naal jaan ghaal maradee ghaalee |

అంగదుడు వీరోచితంగా శ్రమించినప్పుడు గురువు ఆమోదం తెలిపాడు.

ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
maataa kheevee sahu soe jin goe utthaalee |3|

తల్లి ఖివి భర్త అలాంటివాడు; ఆయన ప్రపంచాన్ని నిలబెడతాడు. ||3||

ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥
horino gang vahaaeeai duniaaee aakhai ki kion |

గురువు గంగను వ్యతిరేక దిశలో ప్రవహించేలా చేసాడు, మరియు ప్రపంచం ఆశ్చర్యపోతుంది: అతను ఏమి చేసాడు?

ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥
naanak eesar jaganaath uchahadee vain virikion |

నానక్, ప్రభువు, ప్రపంచ ప్రభువు, బిగ్గరగా మాటలు చెప్పాడు.

ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥
maadhaanaa parabat kar netr baasak sabad rirrakion |

పర్వతాన్ని మథన కర్రగా, పాము రాజును తన మథన తీగగా చేసుకుని, షాబాద్ పదాన్ని మథనం చేశాడు.

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
chaudah ratan nikaalian kar aavaa gaun chilakion |

దాని నుండి, అతను పద్నాలుగు ఆభరణాలను వెలికితీసి, ప్రపంచాన్ని వెలిగించాడు.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
kudarat eh vekhaaleean jin aaivadd pidd tthinakion |

అతను అలాంటి సృజనాత్మక శక్తిని వెల్లడించాడు మరియు అలాంటి గొప్పతనాన్ని తాకాడు.

ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ ॥
lahane dharion chhatru sir asamaan kiaarraa chhikion |

అతను లెహ్నా తలపై ఊపడానికి రాజ పందిరిని పెంచాడు మరియు అతని కీర్తిని ఆకాశానికి ఎత్తాడు.

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ ॥
jot samaanee jot maeh aap aapai setee mikion |

అతని కాంతి వెలుగులో కలిసిపోయింది, మరియు అతను అతనిని తనలో కలుపుకున్నాడు.

ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
sikhaan putraan ghokh kai sabh umat vekhahu ji kion |

గురునానక్ తన సిక్కులను మరియు అతని కుమారులను పరీక్షించాడు మరియు ఏమి జరిగిందో అందరూ చూశారు.

ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
jaan sudhos taan lahanaa ttikion |4|

లెహ్నా మాత్రమే స్వచ్ఛమైనదిగా గుర్తించబడినప్పుడు, అతను సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు. ||4||

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥
fer vasaaeaa feruaan satigur khaaddoor |

అప్పుడు, నిజమైన గురువు, ఫేరూ కుమారుడు, ఖదూర్‌లో నివసించడానికి వచ్చాడు.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥
jap tap sanjam naal tudh hor much garoor |

ధ్యానం, తపస్సు మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణ మీతో ఉంటాయి, మిగిలినవి మితిమీరిన అహంకారంతో నిండి ఉన్నాయి.

ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥
lab vinaahe maanasaa jiau paanee boor |

దురాశ నీటిలో పచ్చని శైవలంలా మానవాళిని నాశనం చేస్తుంది.

ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥
varhiaai daragah guroo kee kudaratee noor |

గురు ఆస్థానంలో, దివ్య కాంతి తన సృజనాత్మక శక్తిలో ప్రకాశిస్తుంది.

ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥
jit su haath na labhee toon ohu ttharoor |

మీరు చల్లదనాన్ని శాంతించేవారు, దీని లోతు కనుగొనబడలేదు.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
nau nidh naam nidhaan hai tudh vich bharapoor |

మీరు తొమ్మిది సంపదలతో మరియు నామ్ యొక్క నిధితో, భగవంతుని నామంతో పొంగిపొర్లుతున్నారు.

ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥
nindaa teree jo kare so vanyai choor |

నిన్ను నిందించేవాడు పూర్తిగా నాశనం చేయబడతాడు మరియు నాశనం చేయబడతాడు.

ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥
nerrai disai maat lok tudh sujhai door |

ప్రపంచంలోని ప్రజలు సమీపంలో ఉన్న వాటిని మాత్రమే చూడగలరు, కానీ మీరు చాలా దూరంగా చూడగలరు.

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
fer vasaaeaa feruaan satigur khaaddoor |5|

అప్పుడు ఫేరూ కుమారుడైన నిజమైన గురువు ఖదూర్‌లో నివసించడానికి వచ్చాడు. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430