శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 237


ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥
sahaje dubidhaa tan kee naasee |

శాంతిలో, వారి శరీరాల ద్వంద్వత్వం తొలగించబడుతుంది.

ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
jaa kai sahaj man bheaa anand |

వారి మనస్సులలో ఆనందం సహజంగా వస్తుంది.

ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥
taa kau bhettiaa paramaanand |5|

వారు పరమానంద స్వరూపుడైన భగవంతుని కలుస్తారు. ||5||

ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥
sahaje amrit peeo naam |

శాంతియుతంగా, వారు భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ యొక్క అమృత మకరందాన్ని త్రాగుతారు.

ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥
sahaje keeno jeea ko daan |

శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో, వారు పేదలకు అందిస్తారు.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਰਸਿਆ ॥
sahaj kathaa meh aatam rasiaa |

వారి ఆత్మలు సహజంగా ప్రభువు ప్రసంగంలో ఆనందిస్తాయి.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਸਿਆ ॥੬॥
taa kai sang abinaasee vasiaa |6|

నాశనమైన ప్రభువు వారితో ఉంటాడు. ||6||

ਸਹਜੇ ਆਸਣੁ ਅਸਥਿਰੁ ਭਾਇਆ ॥
sahaje aasan asathir bhaaeaa |

శాంతి మరియు సంయమనంతో, వారు మారని స్థితిని స్వీకరిస్తారు.

ਸਹਜੇ ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
sahaje anahat sabad vajaaeaa |

శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో, షాబాద్ యొక్క అస్పష్టమైన కంపనం ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਸਹਜੇ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
sahaje run jhunakaar suhaaeaa |

శాంతి మరియు ప్రశాంతతలో, ఖగోళ గంటలు ప్రతిధ్వనిస్తాయి.

ਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੭॥
taa kai ghar paarabraham samaaeaa |7|

వారి ఇళ్లలో పరమేశ్వరుడు వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||7||

ਸਹਜੇ ਜਾ ਕਉ ਪਰਿਓ ਕਰਮਾ ॥
sahaje jaa kau pario karamaa |

సహజమైన సౌలభ్యంతో, వారు తమ కర్మల ప్రకారం భగవంతుడిని కలుస్తారు.

ਸਹਜੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
sahaje gur bhettio sach dharamaa |

సహజమైన సౌలభ్యంతో, వారు నిజమైన ధర్మంలో గురువును కలుసుకుంటారు.

ਜਾ ਕੈ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
jaa kai sahaj bheaa so jaanai |

తెలిసిన వారు, అంతర్ దృష్టి శాంతిని పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥੮॥੩॥
naanak daas taa kai kurabaanai |8|3|

బానిస నానక్ వారికి త్యాగం. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਵਾਸ ਤੇ ਟਰਿਆ ॥
prathame garabh vaas te ttariaa |

మొదట, అవి గర్భం నుండి బయటకు వస్తాయి.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਜੁਰਿਆ ॥
putr kalatr kuttanb sang juriaa |

వారు తమ పిల్లలు, జీవిత భాగస్వాములు మరియు కుటుంబాలతో అనుబంధంగా ఉంటారు.

ਭੋਜਨੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਬਹੁ ਕਪਰੇ ॥
bhojan anik prakaar bahu kapare |

వివిధ రకాల మరియు ప్రదర్శనల ఆహారాలు,

ਸਰਪਰ ਗਵਨੁ ਕਰਹਿਗੇ ਬਪੁਰੇ ॥੧॥
sarapar gavan karahige bapure |1|

ఓ దౌర్భాగ్యుడా! ||1||

ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਨ ਟਰੈ ॥
kavan asathaan jo kabahu na ttarai |

ఎన్నటికీ నశించని ప్రదేశం ఏది?

ਕਵਨੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan sabad jit duramat harai |1| rahaau |

మనసులోని మురికిని తొలగించే ఆ మాట ఏది? ||1||పాజ్||

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥
eindr puree meh sarapar maranaa |

ఇంద్రుని రాజ్యంలో, మరణం ఖచ్చితంగా మరియు నిశ్చయమైనది.

ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
braham puree nihachal nahee rahanaa |

బ్రహ్మ సామ్రాజ్యం శాశ్వతంగా ఉండదు.

ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਕਾ ਹੋਇਗਾ ਕਾਲਾ ॥
siv puree kaa hoeigaa kaalaa |

శివుని రాజ్యం కూడా నశిస్తుంది.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਬਿਤਾਲਾ ॥੨॥
trai gun maaeaa binas bitaalaa |2|

మాయ మరియు రాక్షసులు అనే మూడు స్వభావాలు నశిస్తాయి. ||2||

ਗਿਰਿ ਤਰ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਅਰੁ ਤਾਰੇ ॥
gir tar dharan gagan ar taare |

పర్వతాలు, చెట్లు, భూమి, ఆకాశం మరియు నక్షత్రాలు;

ਰਵਿ ਸਸਿ ਪਵਣੁ ਪਾਵਕੁ ਨੀਰਾਰੇ ॥
rav sas pavan paavak neeraare |

సూర్యుడు, చంద్రుడు, గాలి, నీరు మరియు అగ్ని;

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਬਰਤ ਅਰੁ ਭੇਦਾ ॥
dinas rain barat ar bhedaa |

పగలు మరియు రాత్రి, ఉపవాస రోజులు మరియు వారి సంకల్పం;

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਨਸਹਿਗੇ ਬੇਦਾ ॥੩॥
saasat sinmrit binasahige bedaa |3|

శాస్త్రాలు, సిమృతులు మరియు వేదాలు గతించిపోతాయి. ||3||

ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਹੁਰਾ ਪੋਥੀ ॥
teerath dev dehuraa pothee |

తీర్థయాత్ర, దేవతలు, దేవాలయాలు మరియు పవిత్ర గ్రంథాల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు;

ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਸੋਚ ਪਾਕ ਹੋਤੀ ॥
maalaa tilak soch paak hotee |

జపమాలలు, నుదుటిపై ఉత్సవ తిలకం గుర్తులు, ధ్యానం చేసే వ్యక్తులు, పవిత్రులు మరియు దహన అర్పణలు చేసేవారు;

ਧੋਤੀ ਡੰਡਉਤਿ ਪਰਸਾਦਨ ਭੋਗਾ ॥
dhotee ddanddaut parasaadan bhogaa |

నడుము వస్త్రాలు ధరించడం, భక్తితో నమస్కరించడం మరియు పవిత్రమైన ఆహారాన్ని ఆస్వాదించడం

ਗਵਨੁ ਕਰੈਗੋ ਸਗਲੋ ਲੋਗਾ ॥੪॥
gavan karaigo sagalo logaa |4|

- ఇవన్నీ, మరియు ప్రజలందరూ గతిస్తారు. ||4||

ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੁਰਕ ਅਰੁ ਹਿੰਦੂ ॥
jaat varan turak ar hindoo |

సామాజిక తరగతులు, జాతులు, ముస్లింలు మరియు హిందువులు;

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ ॥
pas pankhee anik jon jindoo |

జంతువులు, పక్షులు మరియు అనేక రకాల జీవులు మరియు జీవులు;

ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੁ ਦੀਸੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥
sagal paasaar deesai paasaaraa |

మొత్తం ప్రపంచం మరియు కనిపించే విశ్వం

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗੋ ਸਗਲ ਆਕਾਰਾ ॥੫॥
binas jaaeigo sagal aakaaraa |5|

- అన్ని రకాల అస్తిత్వాలు పోతాయి. ||5||

ਸਹਜ ਸਿਫਤਿ ਭਗਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਾ ॥
sahaj sifat bhagat tat giaanaa |

భగవంతుని స్తుతుల ద్వారా, భక్తి ఆరాధన, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు వాస్తవికత యొక్క సారాంశం,

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ ॥
sadaa anand nihachal sach thaanaa |

శాశ్వతమైన ఆనందం మరియు నశించని నిజమైన స్థానం లభిస్తుంది.

ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ ॥
tahaa sangat saadh gun rasai |

అక్కడ సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, భగవంతుని మహిమాన్విత స్తోత్రాలు ప్రేమతో పాడతారు.

ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥
anbhau nagar tahaa sad vasai |6|

అక్కడ, నిర్భయ నగరంలో, అతను శాశ్వతంగా నివసిస్తున్నాడు. ||6||

ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਨ ਚਿੰਤਾ ॥
tah bhau bharamaa sog na chintaa |

అక్కడ భయం, సందేహం, బాధ లేదా ఆందోళన లేదు;

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਮਿਰਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ॥
aavan jaavan mirat na hotaa |

అక్కడ రావడం లేదా వెళ్లడం లేదు, అక్కడ మరణం లేదు.

ਤਹ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨਹਤ ਆਖਾਰੇ ॥
tah sadaa anand anahat aakhaare |

అక్కడ శాశ్వతమైన ఆనందం ఉంది, మరియు అఖండమైన ఖగోళ సంగీతం అక్కడ ఉంది.

ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੇ ॥੭॥
bhagat vaseh keeratan aadhaare |7|

భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలను ఆసరాగా చేసుకుని భక్తులు అక్కడ నివసిస్తారు. ||7||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
paarabraham kaa ant na paar |

పరమేశ్వరుడైన భగవంతునికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.

ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kaun karai taa kaa beechaar |

ఆయన ధ్యానాన్ని ఎవరు స్వీకరించగలరు?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
kahu naanak jis kirapaa karai |

ప్రభువు తన కరుణను కురిపించినప్పుడు నానక్ ఇలా అంటాడు.

ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥
nihachal thaan saadhasang tarai |8|4|

నశించని గృహం లభిస్తుంది; సాద్ సంగత్ లో, మీరు రక్షింపబడతారు. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ ॥
jo is maare soee sooraa |

దీన్ని చంపేవాడు ఆధ్యాత్మిక వీరుడు.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ॥
jo is maare soee pooraa |

దీనిని చంపినవాడు పరిపూర్ణుడు.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
jo is maare tiseh vaddiaaee |

దీనిని చంపినవాడు మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని పొందుతాడు.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥
jo is maare tis kaa dukh jaaee |1|

దీనిని చంపినవాడు బాధల నుండి విముక్తి పొందుతాడు. ||1||

ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ ॥
aaisaa koe ji dubidhaa maar gavaavai |

ద్వంద్వత్వాన్ని చంపి పారద్రోలే అటువంటి వ్యక్తి ఎంత అరుదు.

ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eiseh maar raaj jog kamaavai |1| rahaau |

దానిని చంపి, ధ్యానం మరియు విజయం యొక్క యోగమైన రాజయోగాన్ని పొందుతాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430