శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 770


ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
nihachal raaj sadaa har keraa tis bin avar na koee raam |

ప్రభువు రాజ్యం శాశ్వతమైనది మరియు ఎప్పటికీ మారదు; ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
tis bin avar na koee sadaa sach soee guramukh eko jaaniaa |

ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు - ఆయన ఎప్పటికీ సత్యమే; గురుముఖ్‌కు ఒక్క ప్రభువు తెలుసు.

ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
dhan pir melaavaa hoaa guramatee man maaniaa |

ఆ ఆత్మ-వధువు, ఎవరి మనస్సు గురువు యొక్క బోధనలను అంగీకరిస్తుంది, ఆమె భర్త భగవంతుడిని కలుసుకుంటుంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
satigur miliaa taa har paaeaa bin har naavai mukat na hoee |

నిజమైన గురువును కలవడం, ఆమె భగవంతుడిని కనుగొంటుంది; భగవంతుని పేరు లేకుండా, విముక్తి లేదు.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਰਾਵੇ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
naanak kaaman kantai raave man maaniaai sukh hoee |1|

ఓ నానక్, ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువును ఆనందిస్తుంది మరియు ఆనందిస్తుంది; ఆమె మనస్సు అతనిని అంగీకరిస్తుంది మరియు ఆమె శాంతిని పొందుతుంది. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਵਹਿ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
satigur sev dhan baalarree har var paaveh soee raam |

నిజమైన గురువును సేవించండి, ఓ యువ మరియు అమాయక వధువు; అందువలన మీరు మీ భర్తగా ప్రభువును పొందాలి.

ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
sadaa hoveh sohaaganee fir mailaa ves na hoee raam |

మీరు ఎప్పటికీ నిజమైన ప్రభువు యొక్క సద్గుణ మరియు సంతోషకరమైన వధువు అవుతారు; మరియు మీరు ఇంకెప్పుడూ మురికి బట్టలు ధరించకూడదు.

ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
fir mailaa ves na hoee guramukh boojhai koee haumai maar pachhaaniaa |

మీ బట్టలు ఇక ఎన్నటికీ మురికిగా ఉండవు; గురుముఖ్‌గా, దీనిని గుర్తించి, వారి అహాన్ని జయించే కొద్దిమంది ఎంత అరుదుగా ఉంటారు.

ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
karanee kaar kamaavai sabad samaavai antar eko jaaniaa |

కాబట్టి మీ అభ్యాసాన్ని సత్కార్యాల సాధనగా చేసుకోండి; షాబాద్ యొక్క వాక్యంలో కలిసిపోయి, లోపల లోతుగా, ఒక్క ప్రభువును తెలుసుకోండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥
guramukh prabh raave din raatee aapanaa saachee sobhaa hoee |

గురుముఖ్ పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని ఆనందిస్తాడు మరియు నిజమైన కీర్తిని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
naanak kaaman pir raave aapanaa rav rahiaa prabh soee |2|

ఓ నానక్, ఆత్మ-వధువు తన ప్రియమైన వ్యక్తిని ఆనందిస్తుంది మరియు ఆనందిస్తుంది; భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
gur kee kaar kare dhan baalarree har var dee milaae raam |

ఓ యువ మరియు అమాయక ఆత్మ-వధువు, గురువును సేవించండి మరియు అతను మీ భర్త ప్రభువును కలుసుకునేలా చేస్తాడు.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
har kai rang ratee hai kaaman mil preetam sukh paae raam |

వధువు తన ప్రభువు ప్రేమతో నిండిపోయింది; తన ప్రియమైన వ్యక్తిని కలవడం, ఆమె శాంతిని పొందుతుంది.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥
mil preetam sukh paae sach samaae sach varatai sabh thaaee |

తన ప్రియమైన వారిని కలవడం, ఆమె శాంతిని పొందుతుంది మరియు నిజమైన ప్రభువులో విలీనం అవుతుంది; నిజమైన భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
sachaa seegaar kare din raatee kaaman sach samaaee |

వధువు సత్యాన్ని పగలు మరియు రాత్రి తన అలంకారాలుగా చేసుకుంటుంది మరియు నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥
har sukhadaataa sabad pachhaataa kaaman leaa kantth laae |

భగవంతుడు, శాంతిని ఇచ్చేవాడు, అతని శబ్దం ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు; అతను తన కౌగిలిలో తన వధువును దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు.

ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
naanak mahalee mahal pachhaanai guramatee har paae |3|

ఓ నానక్, వధువు అతని ఉనికిని పొందుతుంది; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఆమె తన ప్రభువును కనుగొంటుంది. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
saa dhan baalee dhur melee merai prabh aap milaaee raam |

ఆదిమ ప్రభువు, నా దేవుడు, తన యువ మరియు అమాయక వధువును తనతో ఏకం చేశాడు.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥
guramatee ghatt chaanan hoaa prabh rav rahiaa sabh thaaee raam |

గురు బోధనల ద్వారా, ఆమె హృదయం ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది; భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
prabh rav rahiaa sabh thaaee man vasaaee poorab likhiaa paaeaa |

దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను ఆమె మనస్సులో నివసిస్తాడు, మరియు ఆమె తన ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తెలుసుకుంటుంది.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sej sukhaalee mere prabh bhaanee sach seegaar banaaeaa |

అతని హాయిగా ఉన్న మంచం మీద, ఆమె నా దేవునికి నచ్చింది; ఆమె సత్యం యొక్క తన అలంకరణలను రూపొందిస్తుంది.

ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
kaaman niramal haumai mal khoee guramat sach samaaee |

వధువు నిర్మలమైనది మరియు స్వచ్ఛమైనది; ఆమె అహంకారం యొక్క మురికిని కడుగుతుంది, మరియు గురు బోధనల ద్వారా, ఆమె నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥
naanak aap milaaee karatai naam navai nidh paaee |4|3|4|

ఓ నానక్, సృష్టికర్త ప్రభువు ఆమెను తనలో కలిపేసుకున్నాడు మరియు ఆమె నామ్ యొక్క తొమ్మిది సంపదను పొందుతుంది. ||4||3||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

సూహీ, థర్డ్ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
har hare har gun gaavahu har guramukhe paae raam |

భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి, హర్, హర్, హర్; గురుముఖ్ ప్రభువును పొందుతాడు.

ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥
anadino sabad ravahu anahad sabad vajaae raam |

రాత్రి మరియు పగలు, షాబాద్ పదాన్ని జపించండి; రాత్రి మరియు పగలు, షాబాద్ కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥
anahad sabad vajaae har jeeo ghar aae har gun gaavahu naaree |

షాబాద్ యొక్క అస్పష్టమైన శ్రావ్యత కంపిస్తుంది మరియు ప్రియమైన ప్రభువు నా హృదయ గృహంలోకి వస్తాడు; ఓ స్త్రీలారా, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
anadin bhagat kareh gur aagai saa dhan kant piaaree |

ఆ ఆత్మవధువు, రాత్రింబగళ్లు గురుదేవునికి భక్తిశ్రద్ధలతో పూజలు చేసేది, తన ప్రభువుకు ప్రియమైన వధువు అవుతుంది.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
gur kaa sabad vasiaa ghatt antar se jan sabad suhaae |

గురు శబ్దంతో హృదయాలు నిండిన ఆ వినయస్థులు శబ్దంతో అలంకరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
naanak tin ghar sad hee sohilaa har kar kirapaa ghar aae |1|

ఓ నానక్, వారి హృదయాలు ఎప్పటికీ సంతోషంతో నిండి ఉంటాయి; ప్రభువు, తన దయతో, వారి హృదయాలలోకి ప్రవేశిస్తాడు. ||1||

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
bhagataa man aanand bheaa har naam rahe liv laae raam |

భక్తుల మనసులు ఆనందంతో నిండి ఉంటాయి; వారు ప్రేమతో ప్రభువు నామంలో లీనమై ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
guramukhe man niramal hoaa niramal har gun gaae raam |

గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు నిర్మలమైనది మరియు స్వచ్ఛమైనది; ఆమె భగవంతుని ఇమ్మాక్యులేట్ స్తోత్రాలను పాడుతుంది.

ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
niramal gun gaae naam man vasaae har kee amrit baanee |

అతని నిష్కళంకమైన స్తుతులను ఆలపిస్తూ, ఆమె తన మనస్సులో నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని మరియు అతని బాణిలోని అమృత పదాన్ని ప్రతిష్టించింది.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jina man vasiaa seee jan nisatare ghatt ghatt sabad samaanee |

ఆ నిరాడంబరమైన జీవులు, ఎవరి మనస్సులలో అది స్థిరంగా ఉంటుందో, విముక్తి పొందారు; షాబాద్ ప్రతి హృదయాన్ని వ్యాపిస్తుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430