శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 980


ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

నాట్, ఐదవ మెహల్:

ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vaar vaar jaau gur gopaal |1| rahaau |

నేనొక యజ్ఞమును, జగద్గురువునకు నేనొక యజ్ఞమును. ||1||పాజ్||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਦਾਤੇ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥੧॥
mohi niragun tum pooran daate deenaa naath deaal |1|

నేను అనర్హుడను; మీరు పరిపూర్ణ దాత. నీవు సాత్వికముగల దయగల యజమానివి. ||1||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥
aootthat baitthat sovat jaagat jeea praan dhan maal |2|

లేచి కూర్చున్నప్పుడు, నిద్రపోతున్నప్పుడు మరియు మేల్కొని ఉన్నప్పుడు, నువ్వే నా ఆత్మ, నా ప్రాణం, నా సంపద మరియు ఆస్తి. ||2||

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥੮॥੯॥
darasan piaas bahut man merai naanak daras nihaal |3|8|9|

నా మనస్సులో నీ దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం చాలా దాహం ఉంది. నానక్ మీ గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్‌తో ఉప్పొంగిపోయారు. ||3||8||9||

ਨਟ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt parrataal mahalaa 5 |

నాట్ పార్టల్, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕੋਊ ਹੈ ਮੇਰੋ ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ॥
koaoo hai mero saajan meet |

నా స్నేహితుడు లేదా సహచరుడు ఎవరైనా ఉన్నారా,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ਨੀਤ ॥
har naam sunaavai neet |

భగవంతుని నామాన్ని నాతో ఎవరు నిరంతరం పంచుకుంటారు?

ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
binasai dukh bipareet |

అతను నా బాధలను మరియు చెడు ధోరణులను వదిలించుకుంటాడా?

ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh arpau man tan cheet |1| rahaau |

నేను నా మనస్సు, శరీరం, స్పృహ మరియు సమస్తాన్ని సమర్పిస్తాను. ||1||పాజ్||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਆਪਨ ਕੀਤ ॥
koee viralaa aapan keet |

ప్రభువు తన సొంతం చేసుకున్నవాడు ఎంత అరుదు,

ਸੰਗਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਸੀਤ ॥
sang charan kamal man seet |

మరియు వీరి మనస్సు భగవంతుని కమల పాదాలలో కుట్టినది.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਤ ॥੧॥
kar kirapaa har jas deet |1|

అతని కృపను ప్రసాదించి, ప్రభువు అతని స్తుతితో ఆశీర్వదిస్తాడు. ||1||

ਹਰਿ ਭਜਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤ ॥
har bhaj janam padaarath jeet |

ప్రకంపనలు చేస్తూ, భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ, ఈ విలువైన మానవ జీవితంలో అతను విజయం సాధించాడు,

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਹੋਹਿ ਪੁਨੀਤ ॥
kott patit hohi puneet |

మరియు లక్షలాది పాపులు పవిత్రులయ్యారు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਤ ॥੨॥੧॥੧੦॥੧੯॥
naanak daas bal bal keet |2|1|10|19|

బానిస నానక్ ఒక త్యాగం, అతనికి త్యాగం. ||2||1||10||19||

ਨਟ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt asattapadeea mahalaa 4 |

నాట్ అష్టపాధీయా, నాల్గవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
raam mere man tan naam adhaare |

ఓ ప్రభూ, నీ పేరు నా మనస్సు మరియు శరీరానికి ఆసరా.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin pal reh na skau bin sevaa mai guramat naam samaare |1| rahaau |

నిన్ను సేవించకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా బ్రతకలేను. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నేను భగవంతుని నామముపై నివసిస్తాను. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
har har har har har man dhiaavahu mai har har naam piaare |

నా మనస్సులో, నేను భగవంతుని ధ్యానిస్తాను, హర్, హర్, హర్, హర్, హర్. భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, నాకు చాలా ప్రియమైనది.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
deen deaal bhe prabh tthaakur gur kai sabad savaare |1|

భగవంతుడు, నా ప్రభువు మరియు గురువు, సాత్వికుడైన నన్ను కరుణించినప్పుడు, నేను గురు శబ్దం ద్వారా గొప్పవాడిని. ||1||

ਮਧਸੂਦਨ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
madhasoodan jagajeevan maadho mere tthaakur agam apaare |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు, రాక్షసులను సంహరించేవాడు, ప్రపంచ జీవితం, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, ప్రాప్యత చేయలేని మరియు అనంతం:

ਇਕ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੇ ॥੨॥
eik binau benatee krau gur aagai mai saadhoo charan pakhaare |2|

నేను పవిత్రుని పాదాలను కడుగుతాను, నన్ను ఆశీర్వదించమని నేను ఈ ఒక్క ప్రార్థనను గురువుకు సమర్పిస్తున్నాను. ||2||

ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਨੇਤ੍ਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰੇ ॥
sahas netr netr hai prabh kau prabh eko purakh niraare |

వేల కన్నులు దేవుని కళ్ళు; ఒకే దేవుడు, ఆదిమ జీవి, అటాచ్డ్ గా ఉన్నాడు.

ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮਤਿ ਤਾਰੇ ॥੩॥
sahas moorat eko prabh tthaakur prabh eko guramat taare |3|

ఒకే దేవుడు, మన ప్రభువు మరియు గురువు, వేల రూపాలను కలిగి ఉన్నాడు; భగవంతుడు ఒక్కడే, గురు బోధనల ద్వారా మనలను రక్షిస్తాడు. ||3||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
guramat naam damodar paaeaa har har naam ur dhaare |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నేను భగవంతుని నామముతో అనుగ్రహించబడ్డాను. నేను నా హృదయంలో భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬਨੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਗਟਕ ਸਮੑਾਰੇ ॥੪॥
har har kathaa banee at meetthee jiau goongaa gattak samaare |4|

భగవంతుని ఉపన్యాసం, హర్, హర్, చాలా మధురమైనది; మూగవాడిలా, నేను దాని తీపిని రుచి చూస్తాను, కానీ నేను దానిని వర్ణించలేను. ||4||

ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥
rasanaa saad chakhai bhaae doojai at feeke lobh bikaare |

ద్వంద్వత్వం, దురాశ మరియు అవినీతి ప్రేమ యొక్క చదునైన, నిష్కపటమైన రుచిని నాలుక ఆస్వాదిస్తుంది.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਦ ਚਖਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਸਭ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰੇ ॥੫॥
jo guramukh saad chakheh raam naamaa sabh an ras saad bisaare |5|

గురుముఖ్ భగవంతుని నామం యొక్క రుచిని రుచి చూస్తాడు మరియు అన్ని ఇతర రుచులు మరియు రుచులు మరచిపోతారు. ||5||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਕਹਤਿਆ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
guramat raam naam dhan paaeaa sun kahatiaa paap nivaare |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నేను భగవంతుని నామ సంపదను పొందాను; దానిని వినడం, జపం చేయడం వల్ల పాపాలు నశిస్తాయి.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
dharam raae jam nerr na aavai mere tthaakur ke jan piaare |6|

మృత్యువు దూత మరియు ధర్మానికి న్యాయమూర్తి అయిన నా ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క ప్రియమైన సేవకుని కూడా చేరుకోరు. ||6||

ਸਾਸ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥
saas saas saas hai jete mai guramat naam samaare |

నాకు ఉన్నన్ని శ్వాసలతో, గురువు సూచనల మేరకు నామం జపిస్తాను.

ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਜਾਇ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਸੋ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਬਿਕਾਰੇ ॥੭॥
saas saas jaae naamai bin so birathaa saas bikaare |7|

నామ్ లేకుండా నన్ను తప్పించుకునే ప్రతి శ్వాస - ఆ శ్వాస పనికిరానిది మరియు అవినీతికరమైనది. ||7||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kripaa kripaa kar deen prabh saranee mo kau har jan mel piaare |

దయచేసి మీ అనుగ్రహాన్ని మంజూరు చేయండి; నేను సౌమ్యుడిని; దేవా, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. మీ ప్రియమైన, వినయపూర్వకమైన సేవకులతో నన్ను ఏకం చేయండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430