శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 811


ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨੑ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥
jagat udhaaran saadh prabh tina laagahu paal |

దేవుని పవిత్ర ప్రజలు ప్రపంచ రక్షకులు; నేను వారి వస్త్రాల అంచుని పట్టుకుంటాను.

ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥
mo kau deejai daan prabh santan pag raal |2|

దేవా, సాధువుల పాద ధూళిని నాకు ప్రసాదించు. ||2||

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
aukat siaanap kachh nahee naahee kachh ghaal |

నాకు ఎటువంటి నైపుణ్యం లేదా జ్ఞానం లేదు, నా క్రెడిట్‌కు సంబంధించి ఏ పని లేదు.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
bhram bhai raakhahu moh te kaattahu jam jaal |3|

దయచేసి అనుమానం, భయం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాల నుండి నన్ను రక్షించండి మరియు నా మెడ నుండి మృత్యువు యొక్క పాముని తీసివేయండి. ||3||

ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
binau krau karunaapate pitaa pratipaal |

నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను, ఓ దయగల ప్రభువా, ఓ నా తండ్రీ, దయచేసి నన్ను ఆదరించు!

ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥
gun gaavau tere saadhasang naanak sukh saal |4|11|41|

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, ఓ ప్రభూ, శాంతి నిలయమైన నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను నేను పాడతాను. ||4||11||41||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
keetaa lorreh so kareh tujh bin kachh naeh |

మీరు ఏది కోరుకున్నా, మీరు చేస్తారు. మీరు లేకుండా, ఏమీ లేదు.

ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
parataap tumaaraa dekh kai jamadoot chhadd jaeh |1|

నీ మహిమను చూస్తూ, మృత్యువు దూత వదిలి వెళ్ళిపోతాడు. ||1||

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥
tumaree kripaa te chhootteeai binasai ahamev |

నీ అనుగ్రహం వల్ల విముక్తి లభిస్తుంది, అహంభావం తొలగిపోతుంది.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa samarath prabh poore guradev |1| rahaau |

దేవుడు సర్వశక్తిమంతుడు, అన్ని శక్తులను కలిగి ఉన్నాడు; అతను పరిపూర్ణమైన, దైవిక గురువు ద్వారా పొందబడ్డాడు. ||1||పాజ్||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥
khojat khojat khojiaa naamai bin koor |

శోధించడం, శోధించడం, వెతకడం - నామం లేకుండా, ప్రతిదీ తప్పు.

ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥
jeevan sukh sabh saadhasang prabh manasaa poor |2|

జీవితంలోని అన్ని సౌకర్యాలు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో కనిపిస్తాయి; భగవంతుడు కోరికలను తీర్చేవాడు. ||2||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥
jit jit laavahu tith tit lageh siaanap sabh jaalee |

మీరు నన్ను దేనికి అటాచ్ చేసినా, నేను దానికి అనుబంధంగా ఉన్నాను; నేను నా తెలివితేటలన్నింటినీ కాల్చివేసాను.

ਜਤ ਕਤ ਤੁਮੑ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥
jat kat tuma bharapoor hahu mere deen deaalee |3|

నీవు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నావు, ఓ నా ప్రభూ, సాత్వికుల పట్ల దయగలవాడా. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
sabh kichh tum te maaganaa vaddabhaagee paae |

నేను మీ నుండి ప్రతిదీ అడుగుతున్నాను, కానీ చాలా అదృష్టవంతులు మాత్రమే దానిని పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥
naanak kee aradaas prabh jeevaa gun gaae |4|12|42|

ఇది నానక్ ప్రార్థన, ఓ దేవా, నేను నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడుతూ జీవిస్తున్నాను. ||4||12||42||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥
saadhasangat kai baasabai kalamal sabh nasanaa |

సాద్ సంగత్ లో నివసించడం, పవిత్ర సంగమం, అన్ని పాపాలు నశిస్తాయి.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥
prabh setee rang raatiaa taa te garabh na grasanaa |1|

భగవంతుని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉన్న వ్యక్తి పునర్జన్మ యొక్క గర్భంలో వేయబడడు. ||1||

ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥
naam kahat govind kaa soochee bhee rasanaa |

సర్వలోక ప్రభువు నామాన్ని జపిస్తే నాలుక పవిత్రమవుతుంది.

ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan niramal hoee hai gur kaa jap japanaa |1| rahaau |

మనస్సు మరియు శరీరం నిష్కల్మషంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారతాయి, గురు మంత్రాన్ని జపిస్తాయి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥
har ras chaakhat dhraapiaa man ras lai hasanaa |

భగవంతుని సూక్ష్మ సారాన్ని రుచి చూసి సంతృప్తి చెందుతారు; ఈ సారాన్ని స్వీకరించడం వల్ల మనస్సు సంతోషిస్తుంది.

ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥
budh pragaas pragatt bhee ulatt kamal bigasanaa |2|

బుద్ధి ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది; ప్రపంచం నుండి దూరంగా, హృదయ కమలం వికసిస్తుంది. ||2||

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
seetal saant santokh hoe sabh boojhee trisanaa |

అతను చల్లగా మరియు ఓదార్పు, శాంతియుత మరియు కంటెంట్; అతని దాహమంతా తీరుతుంది.

ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥
dah dis dhaavat mitt ge niramal thaan basanaa |3|

పది దిక్కుల మనస్సు సంచరించడం ఆగిపోయి, నిర్మలమైన ప్రదేశంలో నివసిస్తుంది. ||3||

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥
raakhanahaarai raakhiaa bhe bhram bhasanaa |

రక్షకుడైన ప్రభువు అతనిని రక్షిస్తాడు మరియు అతని సందేహాలు బూడిదగా మారాయి.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥
naam nidhaan naanak sukhee pekh saadh darasanaa |4|13|43|

నానక్ భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ నిధితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. అతను సాధువుల దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ శాంతిని పొందుతాడు. ||4||13||43||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
paanee pakhaa pees daas kai tab hohi nihaal |

ప్రభువు దాసునికి నీళ్ళు తీసుకురండి, అతనిపై ఫ్యాన్‌ని ఊపండి మరియు అతని మొక్కజొన్నలను రుబ్బుకోండి; అప్పుడు, మీరు సంతోషంగా ఉంటారు.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥
raaj milakh sikadaareea aganee meh jaal |1|

మీ శక్తి, ఆస్తి మరియు అధికారాన్ని అగ్నిలో కాల్చండి. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥
sant janaa kaa chhoharaa tis charanee laag |

వినయపూర్వకమైన సాధువుల సేవకుని పాదాలను పట్టుకోండి.

ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨੑ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaadhaaree chhatrapat tina chhoddau tiaag |1| rahaau |

ధనవంతులు, రాచరిక అధిపతులు మరియు రాజులను త్యజించండి మరియు వదిలివేయండి. ||1||పాజ్||

ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
santan kaa daanaa rookhaa so sarab nidhaan |

సెయింట్స్ యొక్క పొడి రొట్టె అన్ని సంపదలకు సమానం.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥
grihi saakat chhateeh prakaar te bikhoo samaan |2|

విశ్వాసం లేని సినిక్ యొక్క ముప్పై ఆరు రుచికరమైన వంటకాలు విషం లాంటివి. ||2||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥
bhagat janaa kaa loogaraa odt nagan na hoee |

వినయపూర్వకమైన భక్తుల పాత దుప్పట్లను ధరించి, నగ్నంగా ఉండడు.

ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
saakat sirapaau resamee pahirat pat khoee |3|

కానీ విశ్వాసం లేని సినిక్ యొక్క పట్టు వస్త్రాలు ధరించడం ద్వారా ఒక వ్యక్తి తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. ||3||

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥
saakat siau mukh joriaai adh veechahu ttoottai |

విశ్వాసం లేని విరక్తతో స్నేహం మధ్యలోనే తెగిపోతుంది.

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥
har jan kee sevaa jo kare it aooteh chhoottai |4|

అయితే ఎవరైతే భగవంతుని వినయ సేవకులకు సేవ చేస్తారో, వారు ఇక్కడ మరియు ఈలోకంలో విముక్తి పొందుతారు. ||4||

ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
sabh kichh tuma hee te hoaa aap banat banaaee |

ప్రభువా, సమస్తము నీ నుండి వచ్చును; నీవే సృష్టిని సృష్టించావు.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥
darasan bhettat saadh kaa naanak gun gaaee |5|14|44|

పవిత్ర దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనంతో ఆశీర్వదించబడిన నానక్ భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడాడు. ||5||14||44||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430