శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1027


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
chaar padaarath lai jag aaeaa |

అతను నాలుగు గొప్ప ఆశీర్వాదాలను పొందేందుకు ప్రపంచంలోకి వచ్చాడు.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥
siv sakatee ghar vaasaa paaeaa |

అతను శివుడు మరియు శక్తి, శక్తి మరియు పదార్థం యొక్క ఇంటిలో నివసించడానికి వచ్చాడు.

ਏਕੁ ਵਿਸਾਰੇ ਤਾ ਪਿੜ ਹਾਰੇ ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
ek visaare taa pirr haare andhulai naam visaaraa he |6|

కానీ అతను ఒక ప్రభువును మరచిపోయాడు మరియు అతను ఆటలో ఓడిపోయాడు. అంధుడు భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోతాడు. ||6||

ਬਾਲਕੁ ਮਰੈ ਬਾਲਕ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥
baalak marai baalak kee leelaa |

పిల్లవాడు తన చిన్నపిల్లల ఆటలలో చనిపోతాడు.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਰੋਵਹਿ ਬਾਲੁ ਰੰਗੀਲਾ ॥
keh keh roveh baal rangeelaa |

ఇంత ఆటపట్టించే పిల్లవాడా అంటూ ఏడుస్తూ రోదిస్తున్నారు.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਭੂਲਾ ਰੋਵਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
jis kaa saa so tin hee leea bhoolaa rovanahaaraa he |7|

అతని యజమాని అయిన ప్రభువు అతన్ని వెనక్కి తీసుకున్నాడు. ఏడ్చి ఏడ్చేవాళ్ళూ పొరబడతారు. ||7||

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ਕਿ ਕੀਜੈ ॥
bhar joban mar jaeh ki keejai |

అతను తన యవ్వనంలో చనిపోతే, వారు ఏమి చేయగలరు?

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਰੋਵੀਜੈ ॥
meraa meraa kar roveejai |

“అతనిది నాది, ఆయన నాది!” అని కేకలు వేస్తారు.

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਇ ਵਿਗੂਚਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
maaeaa kaaran roe vigoocheh dhrig jeevan sansaaraa he |8|

వారు మాయ కొరకు ఏడుస్తారు, మరియు నాశనం చేయబడతారు; ఈ ప్రపంచంలో వారి జీవితాలు శపించబడ్డాయి. ||8||

ਕਾਲੀ ਹੂ ਫੁਨਿ ਧਉਲੇ ਆਏ ॥
kaalee hoo fun dhaule aae |

వారి నల్లటి జుట్టు చివరికి బూడిద రంగులోకి మారుతుంది.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਗਥੁ ਗਇਆ ਗਵਾਏ ॥
vin naavai gath geaa gavaae |

పేరు లేకుండా, వారు తమ సంపదను కోల్పోతారు, ఆపై వెళ్లిపోతారు.

ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਧੁਲਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਮੂਠੇ ਰੋਇ ਪੂਕਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
duramat andhulaa binas binaasai mootthe roe pookaaraa he |9|

వారు చెడు మనస్సుగలవారు మరియు గుడ్డివారు - వారు పూర్తిగా నాశనమయ్యారు; వారు దోచుకుంటారు, మరియు నొప్పితో కేకలు వేస్తారు. ||9||

ਆਪੁ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ਕੋਈ ॥
aap veechaar na rovai koee |

తనను తాను అర్థం చేసుకున్నవాడు ఏడవడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
satigur milai ta sojhee hoee |

అతను నిజమైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, అతను అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੂਲਹਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
bin gur bajar kapaatt na khooleh sabad milai nisataaraa he |10|

గురువు లేకుండా, భారీ, కఠినమైన తలుపులు తెరవబడవు. షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని పొందడం, ఒక వ్యక్తి విముక్తి పొందాడు. ||10||

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਦੇਹੀ ॥
biradh bheaa tan chheejai dehee |

శరీరం వృద్ధాప్యమవుతుంది, మరియు ఆకారం లేకుండా కొట్టబడుతుంది.

ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਅੰਤਿ ਸਨੇਹੀ ॥
raam na japee ant sanehee |

కానీ అతడు తన ఏకైక స్నేహితుడైన భగవంతుని చివరిలో కూడా ధ్యానించడు.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
naam visaar chalai muhi kaalai daragah jhootth khuaaraa he |11|

భగవన్నామమైన నామాన్ని మరచి, ముఖం నల్లబడి వెళ్ళిపోతాడు. అబద్ధాలు ప్రభువు కోర్టులో అవమానించబడతారు. ||11||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਕੂੜਿਆਰੋ ॥
naam visaar chalai koorriaaro |

నామాన్ని మరచి, అబద్ధాలు వెళ్లిపోతాయి.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਪੜੈ ਸਿਰਿ ਛਾਰੋ ॥
aavat jaat parrai sir chhaaro |

వస్తూ పోతూ వారి తలలపై దుమ్ము పడిపోతుంది.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
saahurarrai ghar vaas na paae peeearrai sir maaraa he |12|

ఆత్మ-వధువు తన అత్తమామల ఇంటిలో, ఇకపై ప్రపంచాన్ని కనుగొనలేదు; ఆమె తన తల్లిదండ్రుల ఇంటి ఈ ప్రపంచంలో వేదనతో బాధపడుతోంది. ||12||

ਖਾਜੈ ਪੈਝੈ ਰਲੀ ਕਰੀਜੈ ॥
khaajai paijhai ralee kareejai |

ఆమె ఆనందంగా తింటుంది, దుస్తులు వేసుకుంటుంది మరియు ఆడుతుంది,

ਬਿਨੁ ਅਭ ਭਗਤੀ ਬਾਦਿ ਮਰੀਜੈ ॥
bin abh bhagatee baad mareejai |

కానీ భగవంతుని భక్తితో పూజించకుండా, ఆమె నిరుపయోగంగా మరణిస్తుంది.

ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਜਮੁ ਮਾਰੇ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
sar apasar kee saar na jaanai jam maare kiaa chaaraa he |13|

మంచి మరియు చెడుల మధ్య తేడాను గుర్తించని వ్యక్తి, మరణ దూతచే కొట్టబడ్డాడు; దీని నుండి ఎవరైనా ఎలా తప్పించుకోగలరు? ||13||

ਪਰਵਿਰਤੀ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
paraviratee naravirat pachhaanai |

తనకు ఏది కలిగి ఉందో, ఏది త్యజించాలో గ్రహించినవాడు,

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ॥
gur kai sang sabad ghar jaanai |

గురువుతో సహవాసం చేయడం, తన స్వంత ఇంటిలోనే శబ్దం యొక్క పదాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਕਿਸ ਹੀ ਮੰਦਾ ਆਖਿ ਨ ਚਲੈ ਸਚਿ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
kis hee mandaa aakh na chalai sach kharaa sachiaaraa he |14|

మరెవరినీ చెడుగా పిలవవద్దు; ఈ జీవన విధానాన్ని అనుసరించండి. సత్యవంతులైన వారు నిజమైన ప్రభువు చేత నిజమైనవారిగా నిర్ణయించబడతారు. ||14||

ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਦਰਿ ਸਿਝੈ ਨ ਕੋਈ ॥
saach binaa dar sijhai na koee |

సత్యం లేకుండా, ప్రభువు కోర్టులో ఎవరూ విజయం సాధించలేరు.

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪੈਝੈ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥
saach sabad paijhai pat hoee |

ట్రూ షాబాద్ ద్వారా, ఒకరు గౌరవార్థం ధరించారు.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
aape bakhas le tis bhaavai haumai garab nivaaraa he |15|

తాను సంతోషించిన వారిని క్షమించును; వారు తమ అహంకారాన్ని మరియు గర్వాన్ని నిశ్శబ్దం చేస్తారు. ||15||

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kirapaa te hukam pachhaanai |

గురువు అనుగ్రహంతో భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుంను గ్రహించినవాడు,

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jugah jugantar kee bidh jaanai |

యుగాల జీవనశైలి తెలిసి వస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੭॥
naanak naam japahu tar taaree sach taare taaranahaaraa he |16|1|7|

ఓ నానక్, నామ్ జపించండి మరియు అవతలి వైపు దాటండి. నిజమైన ప్రభువు నిన్ను తీసుకెళ్తాడు. ||16||1||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਕੋਈ ॥
har saa meet naahee mai koee |

భగవంతుని వంటి స్నేహితుడు నాకు మరొకడు లేడు.

ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸੁਰਤਿ ਸਮੋਈ ॥
jin tan man deea surat samoee |

అతను నాకు శరీరాన్ని మరియు మనస్సును ఇచ్చాడు మరియు నా ఉనికిలోకి చైతన్యాన్ని నింపాడు.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਹੇ ॥੧॥
sarab jeea pratipaal samaale so antar daanaa beenaa he |1|

అతను అన్ని జీవులను ప్రేమిస్తాడు మరియు శ్రద్ధ వహిస్తాడు; ఆయన లోపల లోతైనవాడు, తెలివైనవాడు, అన్నీ తెలిసిన ప్రభువు. ||1||

ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਪਿਆਰੇ ॥
gur saravar ham hans piaare |

గురువు పవిత్రమైన కొలను, నేను అతని ప్రియమైన హంసను.

ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਸਾਰੇ ॥
saagar meh ratan laal bahu saare |

సముద్రంలో చాలా ఆభరణాలు మరియు కెంపులు ఉన్నాయి.

ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੨॥
motee maanak heeraa har jas gaavat man tan bheenaa he |2|

భగవంతుని స్తుతులు ముత్యాలు, రత్నాలు మరియు వజ్రాలు. ఆయన స్తుతులు పాడుతూ, నా మనసు, శరీరం ఆయన ప్రేమతో తడిసి ముద్దయ్యాయి. ||2||

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ਅਗਾਧਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
har agam agaahu agaadh niraalaa |

భగవంతుడు అగమ్యగోచరుడు, అంతుచిక్కనివాడు, అగమ్యగోచరుడు మరియు అనుబంధం లేనివాడు.

ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
har ant na paaeeai gur gopaalaa |

లార్డ్ యొక్క పరిమితులు కనుగొనబడలేదు; గురువు ప్రపంచానికి ప్రభువు.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਰੰਗਿ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੩॥
satigur mat taare taaranahaaraa mel le rang leenaa he |3|

నిజమైన గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, భగవంతుడు మనలను మరొక వైపుకు తీసుకువెళతాడు. అతను తన ప్రేమతో రంగులద్దిన వారిని తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ॥
satigur baajhahu mukat kinehee |

నిజమైన గురువు లేకుండా ఎవరైనా ఎలా ముక్తి పొందగలరు?

ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
ohu aad jugaadee raam sanehee |

అతను సమయం ప్రారంభం నుండి, మరియు అన్ని యుగాలలో ప్రభువు యొక్క స్నేహితుడు.

ਦਰਗਹ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸੇ ਅਵਗੁਣ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੪॥
daragah mukat kare kar kirapaa bakhase avagun keenaa he |4|

అతని దయ ద్వారా, అతను అతని కోర్టులో విముక్తిని ఇస్తాడు; ఆయన వారి పాపాలను క్షమిస్తాడు. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430