శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 710


ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
bhaeh balandarree bujh gee rakhandarro prabh aap |

మండుతున్న అగ్ని ఆర్పివేయబడింది; దేవుడే నన్ను రక్షించాడు.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
jin upaaee medanee naanak so prabh jaap |2|

విశ్వాన్ని సృష్టించిన ఓ నానక్, ఆ దేవుడిని ధ్యానించండి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
jaa prabh bhe deaal na biaapai maaeaa |

భగవంతుడు కరుణించినప్పుడు మాయ అంటుకోదు.

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
kott aghaa ge naas har ik dhiaaeaa |

ఏక భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా లక్షలాది పాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥
niramal bhe sareer jan dhooree naaeaa |

భగవంతుని వినయ సేవకుల పాద ధూళిలో స్నానం చేస్తూ శరీరం నిర్మలంగా, నిర్మలంగా తయారైంది.

ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
man tan bhe santokh pooran prabh paaeaa |

మనస్సు మరియు శరీరం తృప్తి చెందుతాయి, పరిపూర్ణ భగవంతుడిని కనుగొనడం.

ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥
tare kuttanb sang log kul sabaaeaa |18|

ఒకడు తన కుటుంబంతో పాటు అతని పూర్వీకులందరూ రక్షించబడ్డాడు. ||18||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥
gur gobind gopaal gur gur pooran naaraaeinah |

గురువు విశ్వానికి ప్రభువు; గురువు ప్రపంచానికి ప్రభువు; గురువు సంపూర్ణంగా వ్యాపించిన భగవంతుడు.

ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥
gur deaal samarath gur gur naanak patit udhaaranah |1|

గురువు కరుణామయుడు; గురువు సర్వశక్తిమంతుడు; గురువు, ఓ నానక్, పాపులను రక్షించే దయ. ||1||

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ ॥
bhaujal bikham asagaahu gur bohithai taariam |

ప్రమాదకరమైన, ద్రోహమైన, అంతుపట్టని ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి గురువు పడవ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥
naanak poor karam satigur charanee lagiaa |2|

ఓ నానక్, పరిపూర్ణమైన మంచి కర్మ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి నిజమైన గురువు పాదాలకు అతుక్కుపోతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥
dhan dhan guradev jis sang har jape |

దీవెన, దీవించిన దివ్య గురువు; ఆయనతో సహవాసం చేస్తూ భగవంతుని ధ్యానిస్తారు.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥
gur kripaal jab bhe ta avagun sabh chhape |

ఎప్పుడైతే గురువు కరుణిస్తాడో ఆ వ్యక్తిలోని దోషాలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥
paarabraham guradev neechahu uch thape |

పరమాత్మ భగవానుడు, దివ్య గురువు, అధమస్థులను ఉద్ధరిస్తాడు మరియు ఉన్నతపరుస్తాడు.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥
kaatt silak dukh maaeaa kar leene ap dase |

మాయ యొక్క బాధాకరమైన పాముని నరికివేసి, మనలను తన స్వంత బానిసలుగా చేస్తాడు.

ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥
gun gaae beant rasanaa har jase |19|

నా నాలుకతో, అనంతమైన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను నేను పాడతాను. ||19||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥
drisattant eko suneeant eko varatant eko naraharah |

నేను ఒక్క ప్రభువును మాత్రమే చూస్తున్నాను; నేను ఒక్క ప్రభువును మాత్రమే వింటాను; ఒక్క ప్రభువు సర్వవ్యాపకుడు.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥
naam daan jaachant naanak deaal purakh kripaa karah |1|

నామ్ బహుమతి కోసం నానక్ వేడుకున్నాడు; ఓ దయగల ప్రభువా, దయచేసి నీ కృపను ప్రసాదించు. ||1||

ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hik sevee hik samalaa har ikas peh aradaas |

నేను ఒకే ప్రభువును సేవిస్తాను, నేను ఒకే ప్రభువును ధ్యానిస్తాను మరియు ఒకే ప్రభువుకు నేను నా ప్రార్థనను సమర్పిస్తాను.

ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥
naam vakhar dhan sanchiaa naanak sachee raas |2|

నానక్ నామ్ యొక్క వర్తక సంపదను సేకరించాడు; ఇదే నిజమైన రాజధాని. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥
prabh deaal beant pooran ik ehu |

దేవుడు కరుణామయుడు మరియు అనంతుడు. ఒకే ఒక్కడు సర్వవ్యాపకుడు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥
sabh kichh aape aap doojaa kahaa kehu |

అతడే సర్వలోకం. మనం ఇంకా ఎవరి గురించి మాట్లాడగలం?

ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥
aap karahu prabh daan aape aap lehu |

దేవుడే తన బహుమతులను మంజూరు చేస్తాడు మరియు అతనే వాటిని స్వీకరిస్తాడు.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥
aavan jaanaa hukam sabh nihachal tudh thehu |

మీ సంకల్పం యొక్క హుకం ద్వారా రావడం మరియు వెళ్లడం అన్నీ; మీ స్థలం స్థిరంగా మరియు మారదు.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥
naanak mangai daan kar kirapaa naam dehu |20|1|

నానక్ ఈ బహుమతి కోసం వేడుకున్నాడు; మీ దయతో, ప్రభువా, దయచేసి మీ పేరును నాకు ఇవ్వండి. ||20||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
jaitasaree baanee bhagataa kee |

జైత్శ్రీ, భక్తుల మాట:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥
naath kachhooa na jaanau |

ఓ నా ప్రభువా మరియు గురువు, నాకు ఏమీ తెలియదు.

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man maaeaa kai haath bikaanau |1| rahaau |

నా మనస్సు అమ్ముడుపోయింది మరియు మాయ చేతిలో ఉంది. ||1||పాజ్||

ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥
tum kaheeat hau jagat gur suaamee |

మీరు భగవంతుడు మరియు గురువు, ప్రపంచ గురువు అని పిలుస్తారు.

ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥
ham kaheeat kalijug ke kaamee |1|

నేను కలియుగం యొక్క చీకటి యుగానికి చెందిన కామపురుషుడు అని పిలుస్తారు. ||1||

ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
ein panchan mero man ju bigaario |

ఐదు దుర్గుణాలు నా మనస్సును పాడు చేశాయి.

ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥
pal pal har jee te antar paario |2|

క్షణం క్షణం, వారు నన్ను ప్రభువు నుండి మరింత దూరం నడిపిస్తారు. ||2||

ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥
jat dekhau tat dukh kee raasee |

నేను ఎక్కడ చూసినా, నాకు చాలా బాధలు మరియు బాధలు కనిపిస్తాయి.

ਅਜੌਂ ਨ ਪਤੵਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥
ajauan na patayaae nigam bhe saakhee |3|

వేదాలు భగవంతుని గురించి సాక్ష్యం చెప్పినా నాకు నమ్మకం లేదు. ||3||

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥
gotam naar umaapat svaamee |

శివుడు బ్రహ్మ తల నరికి, గౌతముని భార్య మరియు ఇంద్రుడు జతకట్టారు;

ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥
sees dharan sahas bhag gaamee |4|

బ్రహ్మ తల శివుని చేతికి తగిలింది, ఇంద్రుడు వెయ్యి స్త్రీ అవయవాల గుర్తులను భరించాడు. ||4||

ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
ein dootan khal badh kar maario |

ఈ రాక్షసులు నన్ను మోసం చేశారు, బంధించి నాశనం చేశారు.

ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥
baddo nilaaj ajahoo nahee haario |5|

నేను చాలా సిగ్గులేనివాడిని - ఇప్పుడు కూడా నేను వారితో అలసిపోలేదు. ||5||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥
keh ravidaas kahaa kaise keejai |

రవి దాస్, నేను ఇప్పుడు ఏమి చేయాలి?

ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥
bin raghunaath saran kaa kee leejai |6|1|

భగవంతుని రక్షణ అభయారణ్యం లేకుండా, నేను ఎవరిని వెతకాలి? ||6||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430