శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1264


ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bolahu gur ke sikh mere bhaaee har bhaujal jagat taraavai |1| rahaau |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, ఓ గురువు యొక్క సిక్కులా, విధి యొక్క నా తోబుట్టువులారా. భగవంతుడు మాత్రమే నిన్ను భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి తీసుకువెళతాడు. ||1||పాజ్||

ਜੋ ਗੁਰ ਕਉ ਜਨੁ ਪੂਜੇ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
jo gur kau jan pooje seve so jan mere har prabh bhaavai |

గురువును ఆరాధించే, ఆరాధించే మరియు సేవించే ఆ నిరాడంబరుడు నా ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనవాడు.

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੨॥
har kee sevaa satigur poojahu kar kirapaa aap taraavai |2|

నిజమైన గురువును ఆరాధించడం మరియు ఆరాధించడం అంటే భగవంతుని సేవ చేయడం. ఆయన దయతో, ఆయన మనలను రక్షించి, మనలను దాటి తీసుకువెళతాడు. ||2||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਫੂਲ ਤੋਰਾਵੈ ॥
bharam bhoole agiaanee andhule bhram bhram fool toraavai |

అజ్ఞానులు మరియు అంధులు అనుమానంతో భ్రమపడి తిరుగుతారు; భ్రమపడి మరియు గందరగోళంగా, వారు తమ విగ్రహాలకు సమర్పించడానికి పువ్వులు ఎంచుకుంటారు.

ਨਿਰਜੀਉ ਪੂਜਹਿ ਮੜਾ ਸਰੇਵਹਿ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਵੈ ॥੩॥
nirajeeo poojeh marraa sareveh sabh birathee ghaal gavaavai |3|

వారు నిర్జీవమైన రాళ్లను పూజిస్తారు మరియు చనిపోయినవారి సమాధులను సేవిస్తారు; వారి ప్రయత్నాలన్నీ పనికిరావు. ||3||

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥
braham binde so satigur kaheeai har har kathaa sunaavai |

భగవంతుని సాక్షాత్కరించి, హర్, హర్ అనే భగవంతుని ప్రబోధాన్ని ప్రకటించే నిజమైన గురువు అతడే అని చెప్పబడింది.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮੁਖਿ ਸੰਚਹੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥
tis gur kau chhaadan bhojan paatt pattanbar bahu bidh sat kar mukh sanchahu tis pun kee fir tott na aavai |4|

గురువుకు పవిత్రమైన ఆహారాలు, బట్టలు, పట్టు మరియు అన్ని రకాల శాటిన్ వస్త్రాలను అందించండి; ఆయన సత్యమని తెలుసుకో. దీని యొక్క యోగ్యత మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ కోల్పోదు. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਉ ਪਰਤਖਿ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵੈ ॥
satigur deo paratakh har moorat jo amrit bachan sunaavai |

దివ్య నిజమైన గురువు స్వరూపుడు, భగవంతుని ప్రతిరూపం; అతను అమృత పదాన్ని పలుకుతాడు.

ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਭਲੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੫॥੪॥
naanak bhaag bhale tis jan ke jo har charanee chit laavai |5|4|

ఓ నానక్, భగవంతుని పాదాలపై తన స్పృహను కేంద్రీకరించే ఆ నిరాడంబరమైన వ్యక్తి యొక్క విధి ధన్యమైనది మరియు మంచిది. ||5||4||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

మలార్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨੑ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਭਲ ਭਾਂਤਿ ॥
jina kai heearai basio meraa satigur te sant bhale bhal bhaant |

ఎవరి హృదయాలు నా నిజమైన గురువుతో నిండి ఉంటాయో - ఆ సాధువులు అన్ని విధాలుగా మంచివారు మరియు గొప్పవారు.

ਤਿਨੑ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਂਤ ॥੧॥
tina dekhe meraa man bigasai hau tin kai sad bal jaant |1|

వాటిని చూడగానే నా మనసు ఆనందంతో వికసిస్తుంది; వారికి నేను ఎప్పటికీ త్యాగనిరతిని. ||1||

ਗਿਆਨੀ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
giaanee har bolahu din raat |

ఓ ఆధ్యాత్మిక గురువు, పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਉਤਰੀ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਂਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tina kee trisanaa bhookh sabh utaree jo guramat raam ras khaant |1| rahaau |

గురు బోధనల ద్వారా భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని స్వీకరించేవారికి అన్ని ఆకలి మరియు దాహం సంతృప్తి చెందుతాయి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਖਾ ਜਨ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਲਹਿ ਜਾਇ ਭਰਾਂਤਿ ॥
har ke daas saadh sakhaa jan jin miliaa leh jaae bharaant |

ప్రభువు యొక్క దాసులు మన పవిత్ర సహచరులు. వారితో సమావేశమై సందేహం తొలగిపోతుంది.

ਜਿਉ ਜਲ ਦੁਧ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਾਢੈ ਚੁਣਿ ਹੰਸੁਲਾ ਤਿਉ ਦੇਹੀ ਤੇ ਚੁਣਿ ਕਾਢੈ ਸਾਧੂ ਹਉਮੈ ਤਾਤਿ ॥੨॥
jiau jal dudh bhin bhin kaadtai chun hansulaa tiau dehee te chun kaadtai saadhoo haumai taat |2|

హంస నీటి నుండి పాలను వేరు చేసినట్లు, పవిత్ర సాధువు శరీరం నుండి అహంకార అగ్నిని తొలగిస్తాడు. ||2||

ਜਿਨ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਕਪਟੀ ਨਰ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਂਤਿ ॥
jin kai preet naahee har hiradai te kapattee nar nit kapatt kamaant |

తమ హృదయాలలో ప్రభువును ప్రేమించని వారు మోసగాళ్లు; వారు నిరంతరం మోసాన్ని పాటిస్తారు.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਕੋਈ ਦੇਇ ਖਵਾਲੈ ਓਇ ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਤਿ ॥੩॥
tin kau kiaa koee dee khavaalai oe aap beej aape hee khaant |3|

వారికి తినడానికి ఎవరైనా ఏమి ఇవ్వగలరు? వారేం నాటితే అది తినాలి. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਚਿਹਨੁ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਾਂਤਿ ॥
har kaa chihan soee har jan kaa har aape jan meh aap rakhaant |

ఇది లార్డ్ యొక్క నాణ్యత, మరియు లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు కూడా; భగవంతుడు తన స్వంత సారాన్ని వారిలో ఉంచుతాడు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਸਮਦਰਸੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤਰੀ ਤਰਾਂਤਿ ॥੪॥੫॥
dhan dhan guroo naanak samadarasee jin nindaa usatat taree taraant |4|5|

అందరినీ నిష్పక్షపాతంగా చూసే గురునానక్ ధన్యుడు, ధన్యుడు; అతను అపవాదు మరియు ప్రశంసలను అధిగమించాడు మరియు అధిగమించాడు. ||4||5||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

మలార్, నాల్గవ మెహల్:

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
agam agochar naam har aootam har kirapaa te jap leaa |

భగవంతుని నామము అసాధ్యమైనది, అపారమైనది, శ్రేష్ఠమైనది మరియు ఉత్కృష్టమైనది. ఇది భగవంతుని అనుగ్రహంతో జపిస్తుంది.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
satasangat saadh paaee vaddabhaagee sang saadhoo paar peaa |1|

గొప్ప అదృష్టవశాత్తూ, నేను నిజమైన సంఘాన్ని కనుగొన్నాను మరియు పవిత్ర సంస్థలో, నేను అంతటా తీసుకువెళ్ళబడ్డాను. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥
merai man anadin anad bheaa |

నా మనసు రాత్రి, పగలు ఆనందంలో ఉంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad naam har japiaa mere man kaa bhram bhau geaa |1| rahaau |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను. నా మనసులో సందేహం, భయం పోయాయి. ||1||పాజ్||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
jin har gaaeaa jin har japiaa tin sangat har melahu kar meaa |

ఎవరైతే భగవంతుణ్ణి జపిస్తారో, ధ్యానిస్తారో - ఓ ప్రభూ, నీ దయలో నన్ను వారితో ఐక్యం చేయండి.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੨॥
tin kaa daras dekh sukh paaeaa dukh haumai rog geaa |2|

వాటిని చూస్తూ, నేను శాంతిగా ఉన్నాను; అహంభావం యొక్క నొప్పి మరియు వ్యాధి పోతుంది. ||2||

ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥
jo anadin hiradai naam dhiaaveh sabh janam tinaa kaa safal bheaa |

ఎవరైతే తమ హృదయాలలో భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారో వారి జీవితాలు సంపూర్ణంగా ఫలవంతమవుతాయి.

ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤਾਰੀ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਭੀ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
oe aap tare srisatt sabh taaree sabh kul bhee paar peaa |3|

వారు స్వయంగా ఈదుకుంటూ, తమతో పాటు ప్రపంచాన్ని తీసుకువెళతారు. వారి పూర్వీకులు మరియు కుటుంబం కూడా దాటుతుంది. ||3||

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਿ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
tudh aape aap upaaeaa sabh jag tudh aape vas kar leaa |

నీవే సమస్త ప్రపంచాన్ని సృష్టించి, నీ ఆధీనంలో ఉంచుకో.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430