శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1245


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੑੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
guraparasaadee ghatt chaananaa aanaer gavaaeaa |

గురు కృప వల్ల హృదయం ప్రకాశవంతం అవుతుంది, అంధకారం తొలగిపోతుంది.

ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
lohaa paaras bhetteeai kanchan hoe aaeaa |

ఫిలాసఫర్స్ స్టోన్‌ను తాకినప్పుడు ఇనుము బంగారంగా మారుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak satigur miliaai naau paaeeai mil naam dhiaaeaa |

ఓ నానక్, నిజమైన గురువుని కలవడం వల్ల పేరు వచ్చింది. ఆయనను కలుసుకుని, మర్త్యుడు నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.

ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੯॥
jina kai potai pun hai tinaee darasan paaeaa |19|

పుణ్యాన్ని తమ నిధిగా కలిగి ఉన్నవారు అతని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని పొందుతారు. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਵੇਚਹਿ ਨਾਉ ॥
dhrig tinaa kaa jeeviaa ji likh likh vecheh naau |

అమ్మకు భగవంతుని నామం చదివి, రాసే వారి జీవితాలు శాపగ్రస్తం.

ਖੇਤੀ ਜਿਨ ਕੀ ਉਜੜੈ ਖਲਵਾੜੇ ਕਿਆ ਥਾਉ ॥
khetee jin kee ujarrai khalavaarre kiaa thaau |

వారి పంట నాశనమైంది - వారికి ఏ పంట వస్తుంది?

ਸਚੈ ਸਰਮੈ ਬਾਹਰੇ ਅਗੈ ਲਹਹਿ ਨ ਦਾਦਿ ॥
sachai saramai baahare agai laheh na daad |

సత్యం మరియు వినయం లోపిస్తే, వారు ఇకపై ప్రపంచంలో ప్రశంసించబడరు.

ਅਕਲਿ ਏਹ ਨ ਆਖੀਐ ਅਕਲਿ ਗਵਾਈਐ ਬਾਦਿ ॥
akal eh na aakheeai akal gavaaeeai baad |

వాదాలకు దారితీసే జ్ఞానాన్ని వివేకం అనరు.

ਅਕਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅਕਲੀ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
akalee saahib seveeai akalee paaeeai maan |

జ్ఞానం మన ప్రభువు మరియు యజమానిని సేవించటానికి దారి తీస్తుంది; జ్ఞానం ద్వారా, గౌరవం లభిస్తుంది.

ਅਕਲੀ ਪੜਿੑ ਕੈ ਬੁਝੀਐ ਅਕਲੀ ਕੀਚੈ ਦਾਨੁ ॥
akalee parri kai bujheeai akalee keechai daan |

పాఠ్యపుస్తకాలు చదవడం వల్ల జ్ఞానం రాదు; జ్ఞానం దానధర్మాలు చేయడానికి మనల్ని ప్రేరేపిస్తుంది.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹੁ ਏਹੁ ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸੈਤਾਨੁ ॥੧॥
naanak aakhai raahu ehu hor galaan saitaan |1|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, ఇదే మార్గం; ఇతర విషయాలు సాతానుకు దారితీస్తాయి. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਜੈਸਾ ਕਰੈ ਕਹਾਵੈ ਤੈਸਾ ਐਸੀ ਬਨੀ ਜਰੂਰਤਿ ॥
jaisaa karai kahaavai taisaa aaisee banee jaroorat |

మనుష్యులు వారి చర్యల ద్వారా తెలుసుకుంటారు; ఈ విధంగా ఉండాలి.

ਹੋਵਹਿ ਲਿੰਙ ਝਿੰਙ ਨਹ ਹੋਵਹਿ ਐਸੀ ਕਹੀਐ ਸੂਰਤਿ ॥
hoveh ling jhing nah hoveh aaisee kaheeai soorat |

వారు మంచితనాన్ని చూపించాలి మరియు వారి చర్యల ద్వారా వైకల్యం చెందకూడదు; ఈ విధంగా వారిని అందంగా పిలుస్తారు.

ਜੋ ਓਸੁ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਤਾਂ ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਮੂਰਤਿ ॥੨॥
jo os ichhe so fal paae taan naanak kaheeai moorat |2|

వారు కోరుకున్నదేదైనా, వారు అందుకుంటారు; ఓ నానక్, వారు దేవుని ప్రతిరూపం అవుతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਫਲਿਆ ॥
satigur amrit birakh hai amrit ras faliaa |

అమృత వృక్షమే నిజమైన గురువు. అది తీపి అమృతం యొక్క ఫలాన్ని ఇస్తుంది.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲਿਆ ॥
jis paraapat so lahai gurasabadee miliaa |

గురు శబ్దం ద్వారా అంత ముందుగా నిర్ణయించబడిన అతను మాత్రమే దానిని అందుకుంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai har setee raliaa |

నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకునేవాడు భగవంతునితో కలిసిపోతాడు.

ਜਮਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਬਲਿਆ ॥
jamakaal johi na sakee ghatt chaanan baliaa |

మరణ దూత అతనిని కూడా చూడలేడు; అతని హృదయం దేవుని కాంతితో ప్రకాశిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਗਲਿਆ ॥੨੦॥
naanak bakhas milaaeian fir garabh na galiaa |20|

ఓ నానక్, దేవుడు అతనిని క్షమించి, అతనితో అతనిని మిళితం చేస్తాడు; అతను మళ్ళీ పునర్జన్మ గర్భంలో కుళ్ళిపోడు. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਸਚੁ ਵਰਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
sach varat santokh teerath giaan dhiaan isanaan |

సత్యాన్ని తమ ఉపవాసంగా, సంతృప్తిని తమ పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రంగా, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని మరియు ధ్యానాన్ని తమ శుద్ధి స్నానంగా కలిగి ఉన్నవారు,

ਦਇਆ ਦੇਵਤਾ ਖਿਮਾ ਜਪਮਾਲੀ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥
deaa devataa khimaa japamaalee te maanas paradhaan |

దయ వారి దేవతగా, మరియు క్షమాపణ వారి జపం పూసలుగా - వారు అత్యంత అద్భుతమైన వ్యక్తులు.

ਜੁਗਤਿ ਧੋਤੀ ਸੁਰਤਿ ਚਉਕਾ ਤਿਲਕੁ ਕਰਣੀ ਹੋਇ ॥
jugat dhotee surat chaukaa tilak karanee hoe |

మార్గాన్ని తమ నడుముగా, మరియు సహజమైన అవగాహనతో తమ ఆచారబద్ధంగా శుద్ధి చేయబడిన ఆవరణను, సత్కార్యాలతో తమ ఆచార సంబంధమైన నుదిటి గుర్తుగా తీసుకునేవారు,

ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਤ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥੧॥
bhaau bhojan naanakaa viralaa ta koee koe |1|

మరియు వారి ఆహారాన్ని ప్రేమించండి - ఓ నానక్, వారు చాలా అరుదు. ||1||

ਮਹਲਾ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਨਉਮੀ ਨੇਮੁ ਸਚੁ ਜੇ ਕਰੈ ॥
naumee nem sach je karai |

నెలలో తొమ్మిదవ తేదీన, సత్యాన్ని మాట్లాడటానికి ప్రతిజ్ఞ చేయండి,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਚਰੈ ॥
kaam krodh trisanaa ucharai |

మరియు మీ లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు కోరికలు మాయం అవుతాయి.

ਦਸਮੀ ਦਸੇ ਦੁਆਰ ਜੇ ਠਾਕੈ ਏਕਾਦਸੀ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dasamee dase duaar je tthaakai ekaadasee ek kar jaanai |

పదవ రోజు, మీ పది తలుపులను నియంత్రించండి; పదకొండవ రోజు, ప్రభువు ఒక్కడే అని తెలుసుకోండి.

ਦੁਆਦਸੀ ਪੰਚ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
duaadasee panch vasagat kar raakhai tau naanak man maanai |

పన్నెండవ రోజు, ఐదుగురు దొంగలను లొంగదీసుకుంటారు, ఆపై, ఓ నానక్, మనస్సు ప్రసన్నం మరియు శాంతించింది.

ਐਸਾ ਵਰਤੁ ਰਹੀਜੈ ਪਾਡੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤੁ ਸਿਖ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥੨॥
aaisaa varat raheejai paadde hor bahut sikh kiaa deejai |2|

ఓ పండిత్, ఓ మత పండితుడు, ఇలాంటి ఉపవాసాన్ని పాటించండి; మిగతా బోధనల వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਾਇ ਸੰਚਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
bhoopat raaje rang raae sancheh bikh maaeaa |

రాజులు, పాలకులు మరియు చక్రవర్తులు భోగములను అనుభవిస్తూ మాయ యొక్క విషాన్ని సేకరిస్తారు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਦੇ ਪਰ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
kar kar het vadhaaeide par darab churaaeaa |

దానితో ప్రేమలో, వారు మరింత ఎక్కువ సేకరిస్తారు, ఇతరుల సంపదను దొంగిలిస్తారు.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥
putr kalatr na visaheh bahu preet lagaaeaa |

వారు తమ స్వంత పిల్లలను లేదా జీవిత భాగస్వాములను విశ్వసించరు; వారు పూర్తిగా మాయ ప్రేమతో ముడిపడి ఉన్నారు.

ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਮਾਇਆ ਧੁਹਿ ਗਈ ਪਛੁਤਹਿ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
vekhadiaa hee maaeaa dhuhi gee pachhuteh pachhutaaeaa |

కానీ వారు చూస్తుండగానే, మాయ వారిని మోసం చేస్తుంది మరియు వారు విచారం మరియు పశ్చాత్తాపానికి గురవుతారు.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੨੧॥
jam dar badhe maareeeh naanak har bhaaeaa |21|

మృత్యువు తలుపు వద్ద బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టబడి, వారు కొట్టబడతారు మరియు శిక్షించబడతారు; ఓ నానక్, ఇది భగవంతుని సంకల్పం. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
giaan vihoonaa gaavai geet |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేనివాడు మతపరమైన పాటలు పాడతాడు.

ਭੁਖੇ ਮੁਲਾਂ ਘਰੇ ਮਸੀਤਿ ॥
bhukhe mulaan ghare maseet |

ఆకలితో ఉన్న ముల్లా తన ఇంటిని మసీదుగా మారుస్తాడు.

ਮਖਟੂ ਹੋਇ ਕੈ ਕੰਨ ਪੜਾਏ ॥
makhattoo hoe kai kan parraae |

సోమరి నిరుద్యోగి యోగిలా కనిపించడానికి చెవులు కుట్టించుకున్నాడు.

ਫਕਰੁ ਕਰੇ ਹੋਰੁ ਜਾਤਿ ਗਵਾਏ ॥
fakar kare hor jaat gavaae |

మరొకరు పాన్-హ్యాండ్లర్ అవుతారు మరియు అతని సామాజిక హోదాను కోల్పోతారు.

ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ਮੰਗਣ ਜਾਇ ॥
gur peer sadaae mangan jaae |

భిక్షాటన చేస్తూ తిరిగేటప్పుడు తనను తాను గురువు లేదా ఆధ్యాత్మిక గురువు అని పిలుచుకునే వ్యక్తి

ਤਾ ਕੈ ਮੂਲਿ ਨ ਲਗੀਐ ਪਾਇ ॥
taa kai mool na lageeai paae |

- అతని పాదాలను ఎప్పుడూ తాకవద్దు.

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਕਿਛੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ॥
ghaal khaae kichh hathahu dee |

తాను తిన్న దాని కోసం పని చేసేవాడు, ఉన్నదానిలో కొంత ఇచ్చేవాడు

ਨਾਨਕ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸੇਇ ॥੧॥
naanak raahu pachhaaneh see |1|

- ఓ నానక్, అతనికి మార్గం తెలుసు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430