శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 111


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jeea upaae |

అతను 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులను సృష్టించాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jis no nadar kare tis guroo milaae |

ఎవరిపై ఆయన కృప చూపుతారో వారు గురువును కలవడానికి వస్తారు.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kilabikh kaatt sadaa jan niramal dar sachai naam suhaavaniaa |6|

వారి పాపాలను పోగొట్టి, అతని సేవకులు ఎప్పటికీ పవిత్రంగా ఉంటారు; ట్రూ కోర్ట్ వద్ద, వారు భగవంతుని నామం అనే నామ్ ద్వారా అందంగా ఉంటారు. ||6||

ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥
lekhaa maagai taa kin deeai |

వారి లెక్కలు తేల్చమని పిలిస్తే ఎవరు సమాధానం చెబుతారు?

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
sukh naahee fun dooaai teeai |

అలాంటప్పుడు రెండొందలు, మూడొంతులు లెక్కపెట్టడం వల్ల శాంతి ఉండదు.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aape bakhas le prabh saachaa aape bakhas milaavaniaa |7|

నిజమైన ప్రభువైన దేవుడు స్వయంగా క్షమిస్తాడు, మరియు క్షమించిన తరువాత, అతను వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. ||7||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap kare tai aap karaae |

అతనే చేస్తాడు, అతడే అన్నీ జరిగేలా చేస్తాడు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
poore gur kai sabad milaae |

షాబాద్ ద్వారా, పరిపూర్ణ గురువు యొక్క పదం, అతను కలుసుకున్నాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥
naanak naam milai vaddiaaee aape mel milaavaniaa |8|2|3|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా గొప్పతనం లభిస్తుంది. అతనే తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు. ||8||2||3||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥
eiko aap firai parachhanaa |

అద్వితీయమైన భగవంతుడు అవ్యక్తంగా తిరుగుతున్నాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
guramukh vekhaa taa ihu man bhinaa |

గురుముఖ్‌గా, నేను ఆయనను చూస్తున్నాను, ఆపై ఈ మనస్సు సంతోషించబడింది మరియు ఉద్ధరించబడుతుంది.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
trisanaa taj sahaj sukh paaeaa eko man vasaavaniaa |1|

కోరికను త్యజించడం, నేను సహజమైన శాంతి మరియు సమతుల్యతను కనుగొన్నాను; నేను నా మనస్సులో ఒకదాన్ని ప్రతిష్టించుకున్నాను. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree ikas siau chit laavaniaa |

నేను ఒక త్యాగం, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం, వారి స్పృహను ఒకదానిపై కేంద్రీకరించే వారికి.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee man ikat ghar aaeaa sachai rang rangaavaniaa |1| rahaau |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నా మనస్సు దాని ఏకైక ఇంటికి వచ్చింది; ఇది ప్రభువు ప్రేమ యొక్క నిజమైన రంగుతో నిండి ఉంది. ||1||పాజ్||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
eihu jag bhoolaa tain aap bhulaaeaa |

ఈ ప్రపంచం భ్రమింపబడింది; నువ్వే భ్రమపడ్డావు.

ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
eik visaar doojai lobhaaeaa |

ఒక్కడిని మరచి ద్వంద్వత్వంలో మునిగిపోయింది.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
anadin sadaa firai bhram bhoolaa bin naavai dukh paavaniaa |2|

రాత్రి మరియు పగలు, అది అనుమానంతో భ్రమపడి అనంతంగా తిరుగుతుంది; పేరు లేకుండా, అది నొప్పితో బాధపడుతుంది. ||2||

ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥
jo rang raate karam bidhaate |

విధి రూపశిల్పి అయిన భగవంతుని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉన్నవారు

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
gur sevaa te jug chaare jaate |

గురువును సేవించడం ద్వారా, వారు నాలుగు యుగాలలో ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jis no aap dee vaddiaaee har kai naam samaavaniaa |3|

భగవంతుడు ఎవరికి గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడో వారు భగవంతుని నామంలో మునిగిపోతారు. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
maaeaa mohi har chetai naahee |

మాయతో ప్రేమలో ఉన్నందున వారు భగవంతుని గురించి ఆలోచించరు.

ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥
jamapur badhaa dukh sahaahee |

మృత్యు నగరంలో బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టి, వారు భయంకరమైన నొప్పితో బాధపడుతున్నారు.

ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anaa bolaa kichh nadar na aavai manamukh paap pachaavaniaa |4|

అంధులు మరియు చెవిటివారు, వారు ఏమీ చూడలేరు; స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు పాపంలో కుళ్ళిపోతారు. ||4||

ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
eik rang raate jo tudh aap liv laae |

మీరు మీ ప్రేమతో జతకట్టిన వారు మీ ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
bhaae bhagat terai man bhaae |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన ద్వారా, వారు మీ మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
satigur sevan sadaa sukhadaataa sabh ichhaa aap pujaavaniaa |5|

వారు శాశ్వత శాంతిని ఇచ్చే నిజమైన గురువును సేవిస్తారు మరియు వారి కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి. ||5||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥
har jeeo teree sadaa saranaaee |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, నేను ఎప్పటికీ నీ అభయారణ్యం కోరుకుంటాను.

ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhasihi de vaddiaaee |

నువ్వే మమ్మల్ని క్షమించి, మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని మాకు అనుగ్రహించు.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥
jamakaal tis nerr na aavai jo har har naam dhiaavaniaa |6|

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని ధ్యానం చేసే వారి దగ్గరికి మృత్యు దూత రాడు. ||6||

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥
anadin raate jo har bhaae |

రాత్రి మరియు పగలు, వారు అతని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటారు; అవి ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనవి.

ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
merai prabh mele mel milaae |

నా దేవుడు వారితో విలీనం చేస్తాడు మరియు వారిని యూనియన్‌లో కలిపాడు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sadaa sadaa sache teree saranaaee toon aape sach bujhaavaniaa |7|

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, ఓ నిజమైన ప్రభూ, నేను మీ అభయారణ్యం యొక్క రక్షణను కోరుతున్నాను; సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి మీరే మాకు స్ఫూర్తి. ||7||

ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥
jin sach jaataa se sach samaane |

సత్యాన్ని తెలిసిన వారు సత్యంలో లీనమై ఉంటారు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥
har gun gaaveh sach vakhaane |

వారు ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడతారు మరియు సత్యాన్ని మాట్లాడతారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥
naanak naam rate bairaagee nij ghar taarree laavaniaa |8|3|4|

ఓ నానక్, నామ్‌తో అతుక్కుపోయిన వారు అనుబంధం లేకుండా మరియు సమతుల్యంగా ఉంటారు; అంతర్గత స్వీయ గృహంలో, వారు లోతైన ధ్యానం యొక్క ప్రాధమిక ట్రాన్స్‌లో లీనమై ఉంటారు. ||8||3||4||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥
sabad marai su muaa jaapai |

షాబాద్ వాక్యంలో చనిపోయే వ్యక్తి నిజంగా మరణించాడు.

ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
kaal na chaapai dukh na santaapai |

మృత్యువు అతనిని నలిపివేయదు మరియు నొప్పి అతనిని బాధించదు.

ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
jotee vich mil jot samaanee sun man sach samaavaniaa |1|

అతను సత్యాన్ని విన్నప్పుడు మరియు విలీనమైనప్పుడు అతని కాంతి విలీనమవుతుంది మరియు కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har kai naae sobhaa paavaniaa |

నేను ఒక త్యాగం, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం, ఇది ప్రభువు నామానికి, ఇది మనలను కీర్తిస్తుంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur sev sach chit laaeaa guramatee sahaj samaavaniaa |1| rahaau |

నిజమైన గురువును సేవించేవాడు మరియు సత్యంపై తన స్పృహను కేంద్రీకరించి, గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతలో లీనమై ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥
kaaeaa kachee kachaa cheer handtaae |

ఈ మానవ శరీరం తాత్కాలికమైనది, మరియు అది ధరించే వస్త్రాలు క్షణికమైనవి.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
doojai laagee mahal na paae |

ద్వంద్వత్వానికి అనుబంధంగా, ఎవరూ భగవంతుని సన్నిధిని పొందలేరు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430