శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1219


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਠਾਂਢੀ ॥
har ke naam kee gat tthaandtee |

భగవంతుని నామం చల్లదనాన్నిస్తుంది.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਕਾਢੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bed puraan simrit saadhoo jan khojat khojat kaadtee |1| rahaau |

వేదాలు, పురాణాలు మరియు సిమృతులను శోధించడం, శోధించడం, పవిత్ర సాధువులు దీనిని గ్రహించారు. ||1||పాజ్||

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤਾ ਮਹਿ ਜਲਤੌ ਫਿਰਿਆ ॥
siv biranch ar indr lok taa meh jalatau firiaa |

శివ, బ్రహ్మ, ఇంద్ర లోకాలలో అసూయతో రగిలిపోతూ తిరిగాను.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਭਏ ਸੀਤਲ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਹਿਰਿਆ ॥੧॥
simar simar suaamee bhe seetal dookh darad bhram hiriaa |1|

ధ్యానం చేస్తూ, నా ప్రభువు మరియు గురువును స్మరించుకుంటూ, నేను చల్లగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నాను; నా బాధలు, బాధలు మరియు సందేహాలు పోయాయి. ||1||

ਜੋ ਜੋ ਤਰਿਓ ਪੁਰਾਤਨੁ ਨਵਤਨੁ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥
jo jo tario puraatan navatan bhagat bhaae har devaa |

గతంలో లేదా వర్తమానంలో రక్షింపబడిన వారెవరైనా, దైవిక భగవంతుని ప్రేమతో భక్తితో ఆరాధించడం ద్వారా రక్షించబడ్డారు.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੨॥੫੨॥੭੫॥
naanak kee benantee prabh jeeo milai sant jan sevaa |2|52|75|

ఇది నానక్ ప్రార్థన: ఓ ప్రియమైన దేవా, దయచేసి నన్ను వినయపూర్వకమైన సాధువులకు సేవ చేయనివ్వండి. ||2||52||75||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్;

ਜਿਹਵੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਹਰਿ ਗਾਉ ॥
jihave amrit gun har gaau |

ఓ నా నాలుక, భగవంతుని అమృత స్తోత్రాలను పాడండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਉਚਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har bol kathaa sun har kee ucharahu prabh ko naau |1| rahaau |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, భగవంతుని ఉపన్యాసం వినండి మరియు దేవుని నామాన్ని జపించండి. ||1||పాజ్||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਵਹੁ ਭਾਉ ॥
raam naam ratan dhan sanchahu man tan laavahu bhaau |

కాబట్టి రత్నాలలో సేకరించండి, లార్డ్ యొక్క పేరు యొక్క సంపద; మీ మనస్సు మరియు శరీరంతో దేవుణ్ణి ప్రేమించండి.

ਆਨ ਬਿਭੂਤ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥੧॥
aan bibhoot mithiaa kar maanahu saachaa ihai suaau |1|

ఇతర సంపదలన్నీ అబద్ధమని మీరు గ్రహించాలి; ఇది మాత్రమే జీవితం యొక్క నిజమైన ప్రయోజనం. ||1||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਕਤਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
jeea praan mukat ko daataa ekas siau liv laau |

అతను ఆత్మ యొక్క దాత, జీవితం మరియు విముక్తి యొక్క శ్వాస; వన్ అండ్ ఓన్లీ లార్డ్‌కు ప్రేమతో ట్యూన్ చేయండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਦੇਤ ਸਗਲ ਅਪਿਆਉ ॥੨॥੫੩॥੭੬॥
kahu naanak taa kee saranaaee det sagal apiaau |2|53|76|

నానక్ అన్నాడు, నేను అతని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాను; అతను అందరికీ జీవనోపాధిని ఇస్తాడు. ||2||53||76||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਹੋਤੀ ਨਹੀ ਕਵਨ ਕਛੁ ਕਰਣੀ ॥
hotee nahee kavan kachh karanee |

నేను ఇంకేమీ చేయలేను.

ਇਹੈ ਓਟ ਪਾਈ ਮਿਲਿ ਸੰਤਹ ਗੋਪਾਲ ਏਕ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihai ott paaee mil santah gopaal ek kee saranee |1| rahaau |

నేను ఈ మద్దతును తీసుకున్నాను, సెయింట్స్‌ను కలుసుకున్నాను; నేను ప్రపంచంలోని ఏకైక ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాను. ||1||పాజ్||

ਪੰਚ ਦੋਖ ਛਿਦ੍ਰ ਇਆ ਤਨ ਮਹਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥
panch dokh chhidr eaa tan meh bikhai biaadh kee karanee |

ఐదు దుష్ట శత్రువులు ఈ శరీరంలోనే ఉన్నారు; అవి మృత్యువును చెడు మరియు అవినీతిని ఆచరించేలా చేస్తాయి.

ਆਸ ਅਪਾਰ ਦਿਨਸ ਗਣਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਸਤ ਜਾਤ ਬਲੁ ਜਰਣੀ ॥੧॥
aas apaar dinas gan raakhe grasat jaat bal jaranee |1|

అతనికి అనంతమైన ఆశ ఉంది, కానీ అతని రోజులు లెక్కించబడ్డాయి మరియు వృద్ధాప్యం అతని శక్తిని క్షీణిస్తోంది. ||1||

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਦੋਖ ਭੈ ਹਰਣੀ ॥
anaathah naath deaal sukh saagar sarab dokh bhai haranee |

అతను నిస్సహాయులకు సహాయం, దయగల ప్రభువు, శాంతి మహాసముద్రం, అన్ని బాధలను మరియు భయాలను నాశనం చేసేవాడు.

ਮਨਿ ਬਾਂਛਤ ਚਿਤਵਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ॥੨॥੫੪॥੭੭॥
man baanchhat chitavat naanak daas pekh jeevaa prabh charanee |2|54|77|

బానిస నానక్ దేవుని పాదాలను చూస్తూ జీవించాలని ఈ ఆశీర్వాదం కోసం కోరుకుంటాడు. ||2||54||77||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਫੀਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਦ ॥
feeke har ke naam bin saad |

భగవంతుని పేరు లేకుండా, రుచులు రుచిలేనివి మరియు అసహ్యమైనవి.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit ras keeratan har gaaeeai ahinis pooran naad |1| rahaau |

భగవంతుని కీర్తన యొక్క తీపి అమృత స్తోత్రాలను పాడండి; పగలు మరియు రాత్రి, నాద్ యొక్క ధ్వని-ప్రవాహం ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਸਿਮਰਤ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਸਗਲ ਬਿਖਾਦ ॥
simarat saant mahaa sukh paaeeai mitt jaeh sagal bikhaad |

భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల సంపూర్ణ శాంతి, ఆనందాలు లభిస్తాయి, సకల దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਘਰਿ ਲੈ ਆਵਹੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥
har har laabh saadhasang paaeeai ghar lai aavahu laad |1|

భగవంతుని లాభం, హర్, హర్, సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో కనుగొనబడింది; కాబట్టి దాన్ని లోడ్ చేసి ఇంటికి తీసుకురండి. ||1||

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਊਚ ਤੇ ਊਚੋ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਮਰਜਾਦ ॥
sabh te aooch aooch te aoocho ant nahee marajaad |

అతను అందరికంటే ఉన్నతుడు, ఉన్నతమైనవాడు; అతని ఖగోళ ఆర్థిక వ్యవస్థకు పరిమితి లేదు.

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਮਹਿਮਾ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੫੫॥੭੮॥
baran na saakau naanak mahimaa pekh rahe bisamaad |2|55|78|

నానక్ తన అద్భుతమైన వైభవాన్ని కూడా వ్యక్తపరచలేడు; అతనిని చూస్తూ, అతను ఆశ్చర్యపోయాడు. ||2||55||78||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਆਇਓ ਸੁਨਨ ਪੜਨ ਕਉ ਬਾਣੀ ॥
aaeio sunan parran kau baanee |

మర్త్యుడు గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదాన్ని వినడానికి మరియు జపించడానికి వచ్చాడు.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਲਗਹਿ ਅਨ ਲਾਲਚਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam visaar lageh an laalach birathaa janam paraanee |1| rahaau |

కానీ అతను నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయాడు మరియు అతను ఇతర ప్రలోభాలకు అతుక్కుపోయాడు. అతని జీవితం పూర్తిగా విలువలేనిది! ||1||పాజ్||

ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਥੀ ਸੰਤਨ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
samajh achet chet man mere kathee santan akath kahaanee |

ఓ నా అపస్మారక మనస్సు, స్పృహలోకి మారండి మరియు దాన్ని గుర్తించండి; సెయింట్స్ లార్డ్ యొక్క అనాలోచిత ప్రసంగం మాట్లాడతారు.

ਲਾਭੁ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਹੁ ਛੁਟਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥੧॥
laabh laihu har ridai araadhahu chhuttakai aavan jaanee |1|

కాబట్టి మీ లాభాలలో సేకరించండి - మీ హృదయంలో భగవంతుడిని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి; మీరు పునర్జన్మలో రావడం మరియు వెళ్లడం ముగుస్తుంది. ||1||

ਉਦਮੁ ਸਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਤੁਮੑਰੀ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
audam sakat siaanap tumaree dehi ta naam vakhaanee |

ప్రయత్నాలు, శక్తులు మరియు తెలివైన ఉపాయాలు మీవి; మీరు వారితో నన్ను ఆశీర్వదిస్తే, నేను మీ నామాన్ని పునరావృతం చేస్తాను.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਭਗਤਿ ਸੇ ਲਾਗੇ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥੨॥੫੬॥੭੯॥
seee bhagat bhagat se laage naanak jo prabh bhaanee |2|56|79|

వారు మాత్రమే భక్తులు, మరియు వారు మాత్రమే భక్తి ఆరాధనకు కట్టుబడి ఉంటారు, ఓ నానక్, భగవంతుని ప్రసన్నం చేసుకుంటారు. ||2||56||79||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਧਨਵੰਤ ਨਾਮ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
dhanavant naam ke vanajaare |

భగవంతుని నామం అనే నామంలో వ్యవహరించే వారు ధనవంతులు.

ਸਾਂਝੀ ਕਰਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਾਟਹੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saanjhee karahu naam dhan khaattahu gur kaa sabad veechaare |1| rahaau |

కాబట్టి వారితో భాగస్వామిగా ఉండి, నామ్ యొక్క సంపదను సంపాదించండి. గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించండి. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430