శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 722


ਮੇਰੈ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ਚੋਲੜਾ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਧਨ ਸੇਜੈ ਜਾਏ ॥੧॥
merai kant na bhaavai cholarraa piaare kiau dhan sejai jaae |1|

నా భర్త ప్రభువు ఈ బట్టలు చూసి సంతోషించలేదు, ఓ ప్రియతమా; ఆత్మ-వధువు అతని మంచానికి ఎలా వెళ్ళగలదు? ||1||

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau miharavaanaa hnau kurabaanai jaau |

నేను ఒక త్యాగిని, ఓ ప్రియమైన దయగల ప్రభువు; నేను నీకు త్యాగిని.

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau tinaa kai lain jo teraa naau |

నీ నామాన్ని స్వీకరించే వారికి నేను త్యాగాన్ని.

ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਹੰਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lain jo teraa naau tinaa kai hnau sad kurabaanai jaau |1| rahaau |

నీ నామాన్ని స్వీకరించే వారికి, నేను ఎప్పటికీ త్యాగం. ||1||పాజ్||

ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥
kaaeaa rangan je theeai piaare paaeeai naau majeetth |

ఓ ప్రియతమా, శరీరం అద్దకపు పాత్రగా మారి, దానిలో పేరును రంగుగా ఉంచినట్లయితే,

ਰੰਙਣ ਵਾਲਾ ਜੇ ਰੰਙੈ ਸਾਹਿਬੁ ਐਸਾ ਰੰਗੁ ਨ ਡੀਠ ॥੨॥
rangan vaalaa je rangai saahib aaisaa rang na ddeetth |2|

మరియు ఈ గుడ్డకు రంగులు వేసే డయ్యర్ ప్రభువు మాస్టర్ అయితే - ఓహ్, ఇంతకు ముందు ఎప్పుడూ చూడలేదు! ||2||

ਜਿਨ ਕੇ ਚੋਲੇ ਰਤੜੇ ਪਿਆਰੇ ਕੰਤੁ ਤਿਨਾ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jin ke chole ratarre piaare kant tinaa kai paas |

ఎవరి శాలువాలు చాలా రంగులు అయ్యాయి, ఓ ప్రియతమా, వారి భర్త ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ వారితో ఉంటాడు.

ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee je milai jee kahu naanak kee aradaas |3|

ఆ వినయస్థుల ధూళితో నన్ను అనుగ్రహించు, ఓ ప్రియమైన ప్రభువా. నానక్ ఇలా అంటాడు, ఇదే నా ప్రార్థన. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape saaje aape range aape nadar karee |

అతనే సృష్టిస్తాడు, మరియు అతనే మనలను నింపుతాడు. అతడే తన కృప చూపును ప్రసాదిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਵੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak kaaman kantai bhaavai aape hee raavee |4|1|3|

ఓ నానక్, ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువుకు ప్రసన్నుడైతే, అతనే ఆమెను ఆనందిస్తాడు. ||4||1||3||

ਤਿਲੰਗ ਮਃ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

తిలాంగ్, మొదటి మెహల్:

ਇਆਨੜੀਏ ਮਾਨੜਾ ਕਾਇ ਕਰੇਹਿ ॥
eaanarree maanarraa kaae karehi |

ఓ తెలివితక్కువ మరియు అజ్ఞాన ఆత్మ-వధువు, మీరు ఎందుకు గర్వపడుతున్నారు?

ਆਪਨੜੈ ਘਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਕੀ ਨ ਮਾਣੇਹਿ ॥
aapanarrai ghar har rango kee na maanehi |

మీ స్వంత ఇంటిలో, మీరు మీ ప్రభువు ప్రేమను ఎందుకు ఆస్వాదించరు?

ਸਹੁ ਨੇੜੈ ਧਨ ਕੰਮਲੀਏ ਬਾਹਰੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥
sahu nerrai dhan kamalee baahar kiaa dtoodtehi |

మీ భర్త ప్రభువు చాలా సమీపంలో ఉన్నాడు, ఓ మూర్ఖపు వధువు; మీరు అతని కోసం బయట ఎందుకు వెతుకుతున్నారు?

ਭੈ ਕੀਆ ਦੇਹਿ ਸਲਾਈਆ ਨੈਣੀ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੋ ॥
bhai keea dehi salaaeea nainee bhaav kaa kar seegaaro |

మీ కన్నులను అలంకరించడానికి దేవుని భయాన్ని మాస్కరాగా వర్తించండి మరియు ప్రభువు ప్రేమను మీ అలంకారంగా చేసుకోండి.

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਲਾਗੀ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੋ ॥੧॥
taa sohaagan jaaneeai laagee jaa sahu dhare piaaro |1|

అప్పుడు, మీరు మీ భర్త ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించినప్పుడు, మీరు అంకితభావంతో మరియు నిబద్ధతతో కూడిన ఆత్మ-వధువుగా పేరు పొందుతారు. ||1||

ਇਆਣੀ ਬਾਲੀ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਾ ਧਨ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
eaanee baalee kiaa kare jaa dhan kant na bhaavai |

వెర్రి వధువు తన భర్త ప్రభువుకు నచ్చకపోతే ఏమి చేయగలదు?

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
karan palaah kare bahutere saa dhan mahal na paavai |

ఆమె చాలాసార్లు వేడుకోవచ్చు మరియు వేడుకోవచ్చు, కానీ ఇప్పటికీ, అలాంటి వధువు ప్రభువు సన్నిధిని పొందకూడదు.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਧਾਵੈ ॥
vin karamaa kichh paaeeai naahee je bahuteraa dhaavai |

సత్కర్మల కర్మ లేకుండా, ఆమె వెఱ్ఱిగా పరిగెత్తినప్పటికీ, ఏమీ లభించదు.

ਲਬ ਲੋਭ ਅਹੰਕਾਰ ਕੀ ਮਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
lab lobh ahankaar kee maatee maaeaa maeh samaanee |

ఆమె దురాశ, గర్వం మరియు అహంకారంతో మత్తులో ఉంది మరియు మాయలో మునిగిపోయింది.

ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਭਈ ਕਾਮਣਿ ਇਆਣੀ ॥੨॥
einee baatee sahu paaeeai naahee bhee kaaman eaanee |2|

ఆమె ఈ మార్గాల్లో తన భర్త ప్రభువును పొందలేరు; యువ వధువు చాలా మూర్ఖురాలు! ||2||

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਾਹੈ ਕਿਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥
jaae puchhahu sohaaganee vaahai kinee baatee sahu paaeeai |

సంతోషంగా, స్వచ్ఛమైన ఆత్మ-వధువులను వెళ్లి అడగండి, వారు తమ భర్త ప్రభువును ఎలా పొందారు?

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
jo kichh kare so bhalaa kar maaneeai hikamat hukam chukaaeeai |

ప్రభువు ఏది చేసినా, దానిని మంచిగా అంగీకరించండి; మీ స్వంత తెలివి మరియు స్వీయ సంకల్పాన్ని తొలగించండి.

ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤਉ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
jaa kai prem padaarath paaeeai tau charanee chit laaeeai |

అతని ప్రేమ ద్వారా, నిజమైన సంపద లభిస్తుంది; మీ స్పృహను ఆయన కమల పాదాలకు అనుసంధానం చేయండి.

ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥
sahu kahai so keejai tan mano deejai aaisaa paramal laaeeai |

మీ భర్త ప్రభువు నిర్దేశించినట్లుగా, మీరు తప్పక పని చేయాలి; మీ శరీరాన్ని మరియు మనస్సును ఆయనకు అప్పగించండి మరియు ఈ పరిమళాన్ని మీకు పూయండి.

ਏਵ ਕਹਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈਣੇ ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
ev kaheh sohaaganee bhaine inee baatee sahu paaeeai |3|

కాబట్టి సంతోషంగా ఆత్మ-వధువు మాట్లాడుతుంది, ఓ సోదరి; ఈ విధంగా, భర్త ప్రభువు పొందబడతాడు. ||3||

ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਤਾ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਅਉਰੁ ਕੈਸੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
aap gavaaeeai taa sahu paaeeai aaur kaisee chaturaaee |

మీ స్వార్థాన్ని వదులుకోండి మరియు మీ భర్త ప్రభువును పొందండి; ఇతర తెలివైన ఉపాయాలు ఏవి ఉపయోగపడతాయి?

ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਲੇਖੈ ਕਾਮਣਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
sahu nadar kar dekhai so din lekhai kaaman nau nidh paaee |

భర్త ప్రభువు తన కృపతో ఆత్మ-వధువును చూచినప్పుడు, ఆ రోజు చారిత్రాత్మకమైనది - వధువు తొమ్మిది సంపదలను పొందుతుంది.

ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ॥
aapane kant piaaree saa sohaagan naanak saa sabharaaee |

తన భర్త ప్రభువుచే ప్రేమించబడిన ఆమె నిజమైన ఆత్మ-వధువు; ఓ నానక్, ఆమె అందరికీ రాణి.

ਐਸੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਤੀ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਇ ਸਮਾਣੀ ॥
aaisai rang raatee sahaj kee maatee ahinis bhaae samaanee |

అందువలన ఆమె అతని ప్రేమతో నిండిపోయింది, ఆనందంతో మత్తులో ఉంది; పగలు మరియు రాత్రి, ఆమె అతని ప్రేమలో మునిగిపోయింది.

ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਇ ਸਰੂਪ ਬਿਚਖਣਿ ਕਹੀਐ ਸਾ ਸਿਆਣੀ ॥੪॥੨॥੪॥
sundar saae saroop bichakhan kaheeai saa siaanee |4|2|4|

ఆమె అందమైనది, అద్భుతమైనది మరియు తెలివైనది; ఆమె నిజమైన జ్ఞాని అని పిలుస్తారు. ||4||2||4||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

తిలాంగ్, మొదటి మెహల్:

ਜੈਸੀ ਮੈ ਆਵੈ ਖਸਮ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੈਸੜਾ ਕਰੀ ਗਿਆਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaisee mai aavai khasam kee baanee taisarraa karee giaan ve laalo |

క్షమించే ప్రభువు యొక్క వాక్యం నాకు వచ్చినట్లుగా, ఓ లాలో, నేను దానిని వ్యక్తపరుస్తాను.

ਪਾਪ ਕੀ ਜੰਞ ਲੈ ਕਾਬਲਹੁ ਧਾਇਆ ਜੋਰੀ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
paap kee jany lai kaabalahu dhaaeaa joree mangai daan ve laalo |

ఓ లాలో తన పెళ్లి కానుకగా మా భూమిని కోరుతూ పాపం పెళ్లి పీటలను తీసుకొచ్చి, కాబూల్ నుండి బాబర్ దండెత్తాడు.

ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਛਪਿ ਖਲੋਏ ਕੂੜੁ ਫਿਰੈ ਪਰਧਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
saram dharam due chhap khaloe koorr firai paradhaan ve laalo |

నిరాడంబరత మరియు ధర్మం రెండూ మాయమై, అసత్యం ఓ లాలో నాయకుడిలా తిరుగుతుంది.

ਕਾਜੀਆ ਬਾਮਣਾ ਕੀ ਗਲ ਥਕੀ ਅਗਦੁ ਪੜੈ ਸੈਤਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
kaajeea baamanaa kee gal thakee agad parrai saitaan ve laalo |

ఖాజీలు మరియు బ్రాహ్మణులు తమ పాత్రలను కోల్పోయారు మరియు సాతాను ఇప్పుడు వివాహ ఆచారాలను నిర్వహిస్తాడు, ఓ లాలో.

ਮੁਸਲਮਾਨੀਆ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਕਸਟ ਮਹਿ ਕਰਹਿ ਖੁਦਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
musalamaaneea parreh katebaa kasatt meh kareh khudaae ve laalo |

ముస్లిం మహిళలు ఖురాన్ చదువుతారు, మరియు వారి కష్టాలలో, వారు దేవుణ్ణి, ఓ లాలో అని పిలుస్తారు.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤੀ ਹੋਰਿ ਹਿਦਵਾਣੀਆ ਏਹਿ ਭੀ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaat sanaatee hor hidavaaneea ehi bhee lekhai laae ve laalo |

ఉన్నత సామాజిక హోదాలో ఉన్న హిందూ స్త్రీలు మరియు అధమ హోదాలో ఉన్న ఇతరులను కూడా అదే వర్గంలో చేర్చారు, ఓ లాలో.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430