శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 289


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
janam janam ke kilabikh jaeh |

లెక్కలేనన్ని జీవితకాల పాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
aap japahu avaraa naam japaavahu |

నామాన్ని మీరే జపించండి మరియు ఇతరులను కూడా జపించేలా ప్రేరేపించండి.

ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
sunat kahat rahat gat paavahu |

వినడం, మాట్లాడడం మరియు జీవించడం వల్ల విముక్తి లభిస్తుంది.

ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
saar bhoot sat har ko naau |

ముఖ్యమైన వాస్తవికత భగవంతుని నిజమైన పేరు.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
sahaj subhaae naanak gun gaau |6|

సహజమైన సౌలభ్యంతో, ఓ నానక్, అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడండి. ||6||

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
gun gaavat teree utaras mail |

ఆయన మహిమలను జపిస్తే, మీ మలినాలు కడిగివేయబడతాయి.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
binas jaae haumai bikh fail |

అహంకారము అనే విషం పోతుంది.

ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥
hohi achint basai sukh naal |

మీరు అజాగ్రత్తగా ఉంటారు మరియు మీరు శాంతితో ఉంటారు.

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
saas graas har naam samaal |

ప్రతి శ్వాసతో మరియు ప్రతి ఆహారముతో, భగవంతుని నామాన్ని గౌరవించండి.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
chhaadd siaanap sagalee manaa |

ఓ మనస్సా, అన్ని తెలివైన ఉపాయాలను త్యజించు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
saadhasang paaveh sach dhanaa |

పవిత్ర సంస్థలో, మీరు నిజమైన సంపదను పొందుతారు.

ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
har poonjee sanch karahu biauhaar |

కాబట్టి మీ రాజధానిగా ప్రభువు నామాన్ని సేకరించి, దానిలో వ్యాపారం చేయండి.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
eehaa sukh daragah jaikaar |

ఈ ప్రపంచంలో మీరు శాంతితో ఉంటారు మరియు ప్రభువు కోర్టులో మీరు ప్రశంసించబడతారు.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥
sarab nirantar eko dekh |

అన్నింటినీ విస్తరించి ఉన్నదాన్ని చూడండి;

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
kahu naanak jaa kai masatak lekh |7|

నానక్ అన్నాడు, నీ విధి ముందుగా నిర్ణయించబడింది. ||7||

ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
eko jap eko saalaeh |

ఒక్కడినే ధ్యానించండి మరియు ఒకరిని ఆరాధించండి.

ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
ek simar eko man aaeh |

ఒకరిని గుర్తుంచుకోండి మరియు మీ మనస్సులో ఒకరి కోసం ఆరాటపడండి.

ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
ekas ke gun gaau anant |

ఒకని అంతులేని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడండి.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
man tan jaap ek bhagavant |

మనస్సు మరియు శరీరంతో, ఏక భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
eko ek ek har aap |

ఒక్క ప్రభువు తానే ఒక్కడే.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
pooran poor rahio prabh biaap |

వ్యాపించి ఉన్న భగవంతుడు అన్నింటిలోనూ పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥
anik bisathaar ek te bhe |

సృష్టి యొక్క అనేక విస్తారములు ఒకే ఒక్కడి నుండి వచ్చినవి.

ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
ek araadh paraachhat ge |

ఒక్కడిని ఆరాధిస్తే గత పాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥
man tan antar ek prabh raataa |

లోపల మనస్సు మరియు శరీరం ఒకే దేవునితో నిండి ఉన్నాయి.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
guraprasaad naanak ik jaataa |8|19|

గురు కృపతో, ఓ నానక్, అతను తెలుసు. ||8||19||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
firat firat prabh aaeaa pariaa tau saranaae |

సంచరించి, సంచరించిన తరువాత, ఓ దేవా, నేను వచ్చి, నీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాను.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
naanak kee prabh benatee apanee bhagatee laae |1|

ఇది నానక్ ప్రార్థన, ఓ దేవుడా: దయచేసి నన్ను నీ భక్తికి చేర్చు. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
jaachak jan jaachai prabh daan |

నేను బిచ్చగాడిని; నేను మీ నుండి ఈ బహుమతిని వేడుకుంటున్నాను:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
kar kirapaa devahu har naam |

దయచేసి, మీ దయతో, ప్రభువా, నాకు మీ పేరు ఇవ్వండి.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
saadh janaa kee maagau dhoor |

నేను పవిత్రుని పాద ధూళిని అడుగుతున్నాను.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
paarabraham meree saradhaa poor |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవా, దయచేసి నా కోరికను తీర్చండి;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
sadaa sadaa prabh ke gun gaavau |

నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను ఎప్పటికీ పాడగలను.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
saas saas prabh tumeh dhiaavau |

ప్రతి శ్వాసతో, దేవా, నేను నిన్ను ధ్యానిస్తాను.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal siau laagai preet |

నేను నీ కమల పాదాల పట్ల అనురాగాన్ని ప్రతిష్ఠించగలను.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagat krau prabh kee nit neet |

నేను ప్రతిరోజూ భగవంతుని భక్తితో పూజిస్తాను.

ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
ek ott eko aadhaar |

మీరు నా ఏకైక ఆశ్రయం, నా ఏకైక మద్దతు.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
naanak maagai naam prabh saar |1|

నానక్ అత్యంత ఉత్కృష్టమైన నామం, భగవంతుని పేరు కోసం అడుగుతాడు. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
prabh kee drisatt mahaa sukh hoe |

దేవుని దయతో, గొప్ప శాంతి ఉంది.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
har ras paavai biralaa koe |

భగవంతుని రసాన్ని పొందినవారు అరుదు.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
jin chaakhiaa se jan tripataane |

రుచి చూసిన వారు సంతృప్తి చెందుతారు.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
pooran purakh nahee ddolaane |

అవి నెరవేరి సాక్షాత్కరింపబడిన జీవులు - అవి తడబడవు.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
subhar bhare prem ras rang |

అతని ప్రేమ యొక్క మధురమైన ఆనందంతో అవి పూర్తిగా నిండిపోయాయి.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
aupajai chaau saadh kai sang |

పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో ఆధ్యాత్మిక ఆనందం వెల్లివిరుస్తుంది.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
pare saran aan sabh tiaag |

అతని అభయారణ్యంలోకి తీసుకొని, వారు ఇతరులందరినీ విడిచిపెట్టారు.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
antar pragaas anadin liv laag |

లోతుగా, వారు జ్ఞానోదయం పొందారు మరియు వారు పగలు మరియు రాత్రి ఆయనపైనే కేంద్రీకృతమై ఉన్నారు.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
baddabhaagee japiaa prabh soe |

భగవంతుని ధ్యానించే వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam rate sukh hoe |2|

ఓ నానక్, నామ్‌తో కలిసిపోయారు, వారు శాంతితో ఉన్నారు. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
sevak kee manasaa pooree bhee |

భగవంతుని సేవకుని కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
satigur te niramal mat lee |

నిజమైన గురువు నుండి, స్వచ్ఛమైన బోధనలు లభిస్తాయి.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
jan kau prabh hoeio deaal |

తన వినయ సేవకునికి, దేవుడు తన దయను చూపించాడు.

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
sevak keeno sadaa nihaal |

ఆయన తన సేవకుని శాశ్వతంగా సంతోషపెట్టాడు.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
bandhan kaatt mukat jan bheaa |

అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుని బంధాలు తెగిపోయాయి మరియు అతను విముక్తి పొందాడు.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
janam maran dookh bhram geaa |

జనన మరణ బాధలు, సందేహాలు తొలగిపోయాయి.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
eichh punee saradhaa sabh pooree |

కోరికలు తృప్తి చెందుతాయి మరియు విశ్వాసం పూర్తిగా ప్రతిఫలించబడుతుంది,

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
rav rahiaa sad sang hajooree |

అతని సర్వవ్యాప్త శాంతితో శాశ్వతంగా నింపబడి ఉంటుంది.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
jis kaa saa tin leea milaae |

అతను అతనిది - అతను అతనితో యూనియన్‌లో కలిసిపోతాడు.

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
naanak bhagatee naam samaae |3|

నానక్ నామ్ యొక్క భక్తి ఆరాధనలో మునిగిపోయాడు. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
so kiau bisarai ji ghaal na bhaanai |

మన ప్రయత్నాలను పట్టించుకోని ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
so kiau bisarai ji keea jaanai |

మనం చేసే పనిని అంగీకరించే ఆయనను ఎందుకు మర్చిపోవాలి?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430