శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1065


ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
har cheteh tin balihaarai jaau |

భగవంతుని స్మరించే వారికి నేనే బలి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
gur kai sabad tin mel milaau |

గురు శబ్దం ద్వారా నేను భగవంతునితో ఐక్యం అవుతాను.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥
tin kee dhoor laaee mukh masatak satasangat beh gun gaaeidaa |2|

నేను వారి పాద ధూళిని నా ముఖానికి మరియు నుదుటికి తాకుతున్నాను; సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో కూర్చొని, నేను అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
har ke gun gaavaa je har prabh bhaavaa |

నేను ప్రభువైన దేవునికి ప్రీతిపాత్రమైనదిగా నేను ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥
antar har naam sabad suhaavaa |

భగవంతుని నామము నా అంతరంగములో లోతుగా ఉన్నందున, నేను షబాద్ వాక్యముతో అలంకరించబడ్డాను.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
gurabaanee chahu kunddee suneeai saachai naam samaaeidaa |3|

గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదం ప్రపంచంలోని నాలుగు మూలల అంతటా వినబడుతుంది; దాని ద్వారా, మేము నిజమైన పేరులో విలీనం చేస్తాము. ||3||

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥
so jan saachaa ji antar bhaale |

ఆ నిరాడంబరుడు, తనలో తాను శోధించుకుంటాడు,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
gur kai sabad har nadar nihaale |

గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుని కళ్లతో చూస్తాడు.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
giaan anjan paae gurasabadee nadaree nadar milaaeidaa |4|

గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, అతను తన కళ్ళకు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క లేపనాన్ని వర్తింపజేస్తాడు; దయగల ప్రభువు, అతని కృపతో, అతనిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. ||4||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddai bhaag ihu sareer paaeaa |

గొప్ప అదృష్టము వలన, నేను ఈ శరీరాన్ని పొందాను;

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
maanas janam sabad chit laaeaa |

ఈ మానవ జీవితంలో, నేను నా స్పృహను షాబాద్ వాక్యంపై కేంద్రీకరించాను.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
bin sabadai sabh andh andheraa guramukh kiseh bujhaaeidaa |5|

షాబాద్ లేకుండా, ప్రతిదీ పూర్తిగా చీకటిలో కప్పబడి ఉంటుంది; గురుముఖ్ మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు. ||5||

ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
eik kit aae janam gavaae |

కొందరు తమ జీవితాలను వృధా చేసుకుంటారు - వారు ఈ లోకంలోకి ఎందుకు వచ్చారు?

ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
manamukh laage doojai bhaae |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు ద్వంద్వ ప్రేమతో ముడిపడి ఉన్నారు.

ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥
eh velaa fir haath na aavai pag khisiaai pachhutaaeidaa |6|

ఈ అవకాశం మళ్లీ వారి చేతుల్లోకి రాదు; వారి అడుగు జారిపోతుంది, మరియు వారు విచారం మరియు పశ్చాత్తాపానికి వస్తారు. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ ॥
gur kai sabad pavitru sareeraa |

గురు శబ్దం ద్వారా శరీరం పవిత్రం అవుతుంది.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
tis vich vasai sach gunee gaheeraa |

సత్యమైన భగవంతుడు, పుణ్య సాగరము, దానిలో నివసించును.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥
sacho sach vekhai sabh thaaee sach sun man vasaaeidaa |7|

ప్రతిచోటా నిజమైన సత్యాన్ని చూసేవాడు, సత్యాన్ని వింటాడు మరియు దానిని తన మనస్సులో ప్రతిష్టించుకుంటాడు. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
haumai ganat gur sabad nivaare |

గురు శబ్దం ద్వారా అహంభావం మరియు మానసిక లెక్కలు ఉపశమనం పొందుతాయి.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har jeeo hiradai rakhahu ur dhaare |

ప్రియమైన ప్రభువును దగ్గరగా ఉంచుకోండి మరియు మీ హృదయంలో ఆయనను ప్రతిష్టించుకోండి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
gur kai sabad sadaa saalaahe mil saache sukh paaeidaa |8|

భగవంతుడిని ఎప్పటికీ స్తుతించేవాడు, గురు శబ్దం ద్వారా, నిజమైన భగవంతుడిని కలుసుకుని, శాంతిని పొందుతాడు. ||8||

ਸੋ ਚੇਤੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ ॥
so chete jis aap chetaae |

అతను మాత్రమే భగవంతుడిని స్మరించుకుంటాడు, ఎవరిని గుర్తుంచుకోవాలని భగవంతుడు ప్రేరేపించాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
gur kai sabad vasai man aae |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
aape vekhai aape boojhai aapai aap samaaeidaa |9|

అతనే చూస్తాడు, మరియు అతనే అర్థం చేసుకుంటాడు; అన్నింటినీ తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు. ||9||

ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
jin man vich vath paaee soee jaanai |

తన మనస్సులో వస్తువును ఎవరు ఉంచారో అతనికి మాత్రమే తెలుసు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను తనను తాను అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aap pachhaanai soee jan niramal baanee sabad sunaaeidaa |10|

తనను తాను అర్థం చేసుకున్న ఆ నిరాడంబరుడు నిర్మలుడు. అతను గురువు యొక్క బాణీని మరియు షాబాద్ యొక్క పదాన్ని ప్రకటిస్తాడు. ||10||

ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥
eh kaaeaa pavit hai sareer |

ఈ శరీరం పవిత్రం మరియు శుద్ధి చేయబడింది;

ਗੁਰਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
gurasabadee chetai gunee gaheer |

గురు శబ్దం ద్వారా, అది పుణ్య సాగరమైన భగవంతుని గురించి ఆలోచిస్తుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
anadin gun gaavai rang raataa gun keh gunee samaaeidaa |11|

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను రాత్రింబగళ్లు జపిస్తూ, ఆయన ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉండేవాడు, మహిమాన్వితుడైన భగవంతునిలో లీనమై, అతని మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను జపిస్తాడు. ||11||

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
ehu sareer sabh mool hai maaeaa |

ఈ శరీరం అన్ని మాయలకు మూలం;

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
doojai bhaae bharam bhulaaeaa |

ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో, అది సందేహంతో భ్రమింపబడుతుంది.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
har na chetai sadaa dukh paae bin har chete dukh paaeidaa |12|

అది భగవంతుని స్మృతి చేయదు మరియు శాశ్వతమైన నొప్పితో బాధపడుతుంది. భగవంతుని స్మరించకుండానే బాధతో బాధపడుతుంది. ||12||

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ji satigur seve so paravaan |

నిజమైన గురువును సేవించేవాడు ఆమోదించబడ్డాడు మరియు గౌరవించబడ్డాడు.

ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ ॥
kaaeaa hans niramal dar sachai jaan |

అతని శరీరం మరియు ఆత్మ-హంస నిష్కళంక మరియు స్వచ్ఛమైనవి; ప్రభువు న్యాయస్థానంలో, అతను నిజమని తెలుసు.

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥
har seve har man vasaae sohai har gun gaaeidaa |13|

అతను భగవంతుడిని సేవిస్తాడు మరియు అతని మనస్సులో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకుంటాడు; అతడు శ్రేష్ఠుడు, ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు. ||13||

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
bin bhaagaa gur seviaa na jaae |

మంచి విధి లేకుండా, నిజమైన గురువును ఎవరూ సేవించలేరు.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥
manamukh bhoole mue bilalaae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు భ్రమపడి, ఏడుస్తూ, విలపిస్తూ మరణిస్తారు.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
jin kau nadar hovai gur keree har jeeo aap milaaeidaa |14|

గురు కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వారిని - ప్రియమైన భగవంతుడు తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kott pake hattanaale |

శరీర కోటలో, పటిష్టంగా నిర్మించిన మార్కెట్లు ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
guramukh levai vasat samaale |

గురుముఖ్ వస్తువును కొనుగోలు చేసి, దానిని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
har kaa naam dhiaae din raatee aootam padavee paaeidaa |15|

భగవంతుని నామాన్ని పగలు మరియు రాత్రి ధ్యానిస్తూ, అతను ఉత్కృష్టమైన, ఉన్నతమైన స్థితిని పొందుతాడు. ||15||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
aape sachaa hai sukhadaataa |

నిజమైన భగవంతుడే శాంతి ప్రదాత.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poore gur kai sabad pachhaataa |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, అతను గ్రహించబడ్డాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥
naanak naam salaahe saachaa poorai bhaag ko paaeidaa |16|7|21|

నానక్ నామ్, ప్రభువు యొక్క నిజమైన పేరును ప్రశంసించాడు; పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, అతను కనుగొనబడ్డాడు. ||16||7||21||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430