శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 683


ਮਹਾ ਕਲੋਲ ਬੁਝਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
mahaa kalol bujheh maaeaa ke kar kirapaa mere deen deaal |

దయచేసి మీ దయను నాపై కురిపించండి మరియు మాయ యొక్క గొప్ప ప్రలోభాలను విస్మరించడానికి నన్ను అనుమతించండి, ఓ ప్రభూ, సాత్వికుల పట్ల దయ చూపు.

ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਦਾਸ ਕੀ ਘਾਲ ॥੧॥
apanaa naam dehi jap jeevaa pooran hoe daas kee ghaal |1|

మీ పేరు నాకు ఇవ్వండి - దానిని జపిస్తూ, నేను జీవిస్తున్నాను; దయచేసి మీ బానిస ప్రయత్నాలను ఫలవంతం చేయండి. ||1||

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਰਾਜ ਸੂਖ ਰਸ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਕੀਰਤਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮ ॥
sarab manorath raaj sookh ras sad khuseea keeratan jap naam |

అన్ని కోరికలు, శక్తి, ఆనందం, ఆనందం మరియు శాశ్వతమైన ఆనందం, భగవంతుని నామాన్ని జపించడం మరియు అతని స్తోత్రాల కీర్తనలను పాడడం ద్వారా కనుగొనబడతాయి.

ਜਿਸ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥੨੦॥੫੧॥
jis kai karam likhiaa dhur karatai naanak jan ke pooran kaam |2|20|51|

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు ముందుగా నిర్ణయించిన అటువంటి కర్మను కలిగి ఉన్న భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు, ఓ నానక్ - అతని ప్రయత్నాలు పరిపూర్ణంగా ఫలించబడతాయి. ||2||20||51||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਰ ॥
jan kee keenee paarabraham saar |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు తన వినయ సేవకుడి పట్ల శ్రద్ధ వహిస్తాడు.

ਨਿੰਦਕ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਨਿ ਮੂਲੇ ਊਡਿ ਗਏ ਬੇਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindak ttikan na paavan moole aoodd ge bekaar |1| rahaau |

అపవాదులు ఉండడానికి అనుమతించబడరు; అవి పనికిరాని కలుపు మొక్కల వలె వాటి మూలాల ద్వారా బయటకు తీయబడతాయి. ||1||పాజ్||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰ ॥
jah jah dekhau tah tah suaamee koe na pahuchanahaar |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నా ప్రభువును, గురువును చూస్తాను; ఎవరూ నాకు హాని చేయలేరు.

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਹੋਇ ਗਇਆ ਤਤ ਛਾਰ ॥੧॥
jo jo karai avagiaa jan kee hoe geaa tat chhaar |1|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి ఎవరు అగౌరవం చూపిస్తారో, వారు తక్షణమే బూడిదగా మారతారు. ||1||

ਕਰਨਹਾਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
karanahaar rakhavaalaa hoaa jaa kaa ant na paaraavaar |

సృష్టికర్త ప్రభువు నా రక్షకుడయ్యాడు; అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਨਿੰਦਕ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੨॥੨੧॥੫੨॥
naanak daas rakhe prabh apunai nindak kaadte maar |2|21|52|

ఓ నానక్, దేవుడు తన బానిసలను రక్షించాడు మరియు రక్షించాడు; అపవాదులను వెళ్లగొట్టి నాశనం చేశాడు. ||2||21||52||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ ਪੜਤਾਲ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 9 parrataal |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్, తొమ్మిదవ ఇల్లు, పార్టల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ॥
har charan saran gobind dukh bhanjanaa daas apune kau naam devahu |

ఓ ప్రభూ, నేను నీ పాదాల పవిత్ర స్థలాన్ని కోరుతున్నాను; విశ్వ ప్రభువా, బాధను నాశనం చేసేవాడు, దయచేసి మీ బానిసను మీ పేరుతో ఆశీర్వదించండి.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਤਾਰਹੁ ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਵਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
drisatt prabh dhaarahu kripaa kar taarahu bhujaa geh koop te kaadt levahu | rahaau |

దయగలవాడా, దేవా, నీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించు; నా చేయి తీసుకొని నన్ను రక్షించు - నన్ను ఈ గొయ్యి నుండి పైకి లాగండి! ||పాజ్||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਅੰਧ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਅਨਿਕ ਦੋਖਾ ਤਨਿ ਛਾਦਿ ਪੂਰੇ ॥
kaam krodh kar andh maaeaa ke bandh anik dokhaa tan chhaad poore |

అతను లైంగిక కోరిక మరియు కోపంతో అంధుడయ్యాడు, మాయచే బంధించబడ్డాడు; అతని శరీరం మరియు బట్టలు లెక్కలేనన్ని పాపాలతో నిండి ఉన్నాయి.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਆਨ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਾਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸੂਰੇ ॥੧॥
prabh binaa aan na raakhanahaaraa naam simaraavahu saran soore |1|

దేవుడు లేకుండా, మరొక రక్షకుడు లేడు; సర్వశక్తిమంతుడైన యోధుడు, ఆశ్రయించే ప్రభువా, నీ నామాన్ని జపించడానికి నాకు సహాయం చేయి. ||1||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤਾਰਣਾ ਬੇਦ ਉਚਾਰ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਇਓ ॥
patit udhaaranaa jeea jant taaranaa bed uchaar nahee ant paaeio |

పాప విమోచకుడు, అన్ని జీవుల మరియు జీవుల యొక్క దయను రక్షించేవాడు, వేదాలను పఠించే వారు కూడా మీ పరిమితిని కనుగొనలేదు.

ਗੁਣਹ ਸੁਖ ਸਾਗਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਰਤਨਾਗਰਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਇਓ ॥੨॥੧॥੫੩॥
gunah sukh saagaraa braham ratanaagaraa bhagat vachhal naanak gaaeio |2|1|53|

భగవంతుడు ధర్మం మరియు శాంతి యొక్క సముద్రుడు, ఆభరణాల మూలం; నానక్ తన భక్తుల ప్రేమికుడిని స్తుతిస్తాడు. ||2||1||53||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਸਿਮਰਨੋ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਸਦਾ ਲੀਜੈ ॥
halat sukh palat sukh nit sukh simarano naam gobind kaa sadaa leejai |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరిస్తూ ఇహలోకంలో శాంతి, పరలోకంలో శాంతి మరియు శాశ్వత శాంతి. విశ్వ ప్రభువు నామాన్ని శాశ్వతంగా జపించండి.

ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਣੇ ਪਾਪ ਚਿਰਾਣੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮੁਆ ਜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mitteh kamaane paap chiraane saadhasangat mil muaa jeejai |1| rahaau |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరడం ద్వారా గత జన్మల పాపాలు తొలగించబడతాయి; చనిపోయినవారిలో కొత్త జీవితం నింపబడుతుంది. ||1||పాజ్||

ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਏਹੁ ਮਹਾਂਤ ਕਹੈ ॥
raaj joban bisarant har maaeaa mahaa dukh ehu mahaant kahai |

శక్తి, యవ్వనం మరియు మాయలో, ప్రభువు మరచిపోతాడు; ఇది అతి పెద్ద విషాదం - అని ఆధ్యాత్మిక ఋషులు అంటున్నారు.

ਆਸ ਪਿਆਸ ਰਮਣ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਏਹੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਾਗਵੰਤੁ ਲਹੈ ॥੧॥
aas piaas raman har keeratan ehu padaarath bhaagavant lahai |1|

భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పాడాలనే ఆశ మరియు కోరిక - ఇది అత్యంత అదృష్ట భక్తుల నిధి. ||1||

ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
saran samarath akath agocharaa patit udhaaran naam teraa |

ఓ అభయారణ్యం ప్రభువా, సర్వశక్తిమంతుడు, అగమ్యగోచరుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు - నీ పేరు పాపులను శుద్ధి చేసేది.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥੨॥੫੪॥
antarajaamee naanak ke suaamee sarabat pooran tthaakur meraa |2|2|54|

అంతర్-తెలిసినవాడు, నానక్ యొక్క ప్రభువు మరియు మాస్టర్ పూర్తిగా వ్యాపించి మరియు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; ఆయనే నా ప్రభువు మరియు గురువు. ||2||2||54||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 12 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్, పన్నెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਬੰਦਨਾ ਹਰਿ ਬੰਦਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bandanaa har bandanaa gun gaavahu gopaal raae | rahaau |

నేను భగవంతునికి భక్తితో నమస్కరిస్తాను, భక్తితో నమస్కరిస్తాను. నా రాజు, ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులను నేను పాడతాను. ||పాజ్||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥
vaddai bhaag bhette guradevaa |

అదృష్టము వలన దైవ గురువును కలుస్తారు.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੧॥
kott paraadh mitte har sevaa |1|

భగవంతుని సేవించడం వల్ల లక్షలాది పాపాలు నశిస్తాయి. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430