శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 747


ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
sabhe ichhaa pooreea jaa paaeaa agam apaaraa |

అగమ్య మరియు అనంతమైన భగవంతుడు లభించినప్పుడు అన్ని కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥
gur naanak miliaa paarabraham teriaa charanaa kau balihaaraa |4|1|47|

గురునానక్ సర్వోన్నత భగవంతుడిని కలుసుకున్నారు; నీ పాదాలకు నేనే బలి. ||4||1||47||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 7 |

రాగ్ సూహీ, ఐదవ మెహల్, ఏడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
teraa bhaanaa toohai manaaeihi jis no hohi deaalaa |

ప్రభువా, నీవు ఎవరి పట్ల దయ చూపుతున్నావో అతను మాత్రమే నీ ఇష్టానికి కట్టుబడి ఉంటాడు.

ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
saaee bhagat jo tudh bhaavai toon sarab jeea pratipaalaa |1|

అది ఒక్కటే భక్తితో కూడిన ఆరాధన, ఇది నీ చిత్తానికి హితము. నీవు సమస్త ప్రాణులకు రక్షకుడవు. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥
mere raam raae santaa ttek tumaaree |

ఓ నా సార్వభౌమ ప్రభువా, నీవు సాధువులకు ఆసరాగా ఉన్నావు.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tudh bhaavai so paravaan man tan toohai adhaaree |1| rahaau |

మీకు ఏది నచ్చితే అది వారు అంగీకరిస్తారు. మీరు వారి మనస్సులకు మరియు శరీరాలకు జీవనాధారం. ||1||పాజ్||

ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥
toon deaal kripaal kripaa nidh manasaa pooranahaaraa |

మీరు దయ మరియు దయగలవారు, దయ యొక్క నిధి, మా ఆశలను నెరవేర్చేవారు.

ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
bhagat tere sabh praanapat preetam toon bhagatan kaa piaaraa |2|

నీ భక్తులందరి జీవితానికి ప్రియమైన ప్రభువు నీవు; నీవు నీ భక్తులకు ప్రీతిపాత్రుడివి. ||2||

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥
too athaahu apaar at aoochaa koee avar na teree bhaate |

మీరు అర్థం చేసుకోలేనివారు, అనంతం, గంభీరమైనవారు మరియు ఉన్నతమైనవారు. నీవలె మరెవరూ లేరు.

ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥
eih aradaas hamaaree suaamee visar naahee sukhadaate |3|

ఇది నా ప్రార్థన, ఓ నా ప్రభువా మరియు గురువు; శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువా, నేను నిన్ను ఎన్నటికీ మరచిపోలేను. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
din rain saas saas gun gaavaa je suaamee tudh bhaavaa |

పగలు మరియు రాత్రి, ప్రతి శ్వాసతో, నేను నీ సంకల్పానికి అనుగుణంగా ఉంటే, నీ మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥
naam teraa sukh naanak maagai saahib tutthai paavaa |4|1|48|

నానక్, ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, నీ పేరు యొక్క శాంతి కోసం వేడుకున్నాడు; అది నీ చిత్తానికి నచ్చినందున, నేను దానిని పొందుతాను. ||4||1||48||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥
visareh naahee jit too kabahoo so thaan teraa kehaa |

నిన్ను ఎన్నటికీ మరువలేని ఆ ప్రదేశం ఎక్కడ ఉంది ప్రభూ?

ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥
aatth pahar jit tudh dhiaaee niramal hovai dehaa |1|

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, వారు నిన్ను ధ్యానిస్తారు మరియు వారి శరీరాలు నిర్మలంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారుతాయి. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥
mere raam hau so thaan bhaalan aaeaa |

ఓ నా ప్రభూ, నేను ఆ స్థలం కోసం వెతుకుతూ వచ్చాను.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨੑ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khojat khojat bheaa saadhasang tina saranaaee paaeaa |1| rahaau |

వెతికి, వెతికిన తర్వాత, సాద్ సంగత్, కంపెనీ ఆఫ్ ది హోలీలో నాకు అభయారణ్యం దొరికింది. ||1||పాజ్||

ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
bed parre parr brahame haare ik til nahee keemat paaee |

వేదాలు చదువుతూ, పఠిస్తూ బ్రహ్మకు అలసిపోయాడు, కానీ భగవంతుని విలువలో కొంచెం కూడా కనిపించలేదు.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥
saadhik sidh fireh bilalaate te bhee mohe maaee |2|

సాధకులు మరియు సిద్ధులు విలపిస్తూ తిరుగుతారు; వారు కూడా మాయచే ప్రలోభింపబడతారు. ||2||

ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥
das aautaar raaje hoe varate mahaadev aaudhootaa |

విష్ణువు యొక్క పది రాచరిక అవతారాలు ఉన్నాయి; ఆపై త్యజించిన శివుడు ఉన్నాడు.

ਤਿਨੑ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥
tina bhee ant na paaeio teraa laae thake bibhootaa |3|

అతను తన శరీరాన్ని బూడిదతో పోసి అలసిపోయినప్పటికీ, అతను మీ పరిమితులను కనుగొనలేదు. ||3||

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
sahaj sookh aanand naam ras har santee mangal gaaeaa |

నామ్ యొక్క సూక్ష్మ సారాంశంలో శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందం కనిపిస్తాయి. లార్డ్స్ సెయింట్స్ ఆనందం పాటలు పాడతారు.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥
safal darasan bhettio gur naanak taa man tan har har dhiaaeaa |4|2|49|

నేను గురునానక్ యొక్క దర్శనం యొక్క ఫలవంతమైన దర్శనాన్ని పొందాను మరియు నా మనస్సు మరియు శరీరంతో నేను భగవంతుడిని, హర్, హర్ ధ్యానిస్తాను. ||4||2||49||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥
karam dharam paakhandd jo deeseh tin jam jaagaatee loottai |

కనిపించే మతపరమైన ఆచారాలు, ఆచారాలు మరియు కపటత్వం, అంతిమ పన్ను వసూలు చేసే డెత్ మెసెంజర్ చేత దోచుకోబడతాయి.

ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥
nirabaan keeratan gaavahu karate kaa nimakh simarat jit chhoottai |1|

నిర్వాణా స్థితిలో, సృష్టికర్త యొక్క స్తుతుల కీర్తనను పాడండి; ధ్యానంలో ఆయనను తలచుకుంటే, ఒక్క క్షణం కూడా రక్షింపబడతారు. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
santahu saagar paar utareeai |

ఓ సాధువులారా, ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటండి.

ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je ko bachan kamaavai santan kaa so guraparasaadee tareeai |1| rahaau |

గురు అనుగ్రహంతో సాధువుల బోధనలను ఆచరించే వ్యక్తి అంతటా తీసుకువెళతాడు. ||1||పాజ్||

ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
kott teerath majan isanaanaa is kal meh mail bhareejai |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద మిలియన్ల శుభ్రపరిచే స్నానాలు మృత్యువును మాత్రమే మురికితో నింపుతాయి.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥
saadhasang jo har gun gaavai so niramal kar leejai |2|

సాద్ సంగత్‌లో భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడేవాడు, పవిత్ర సంగమం, నిర్మలంగా పరిశుద్ధుడు అవుతాడు. ||2||

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨੑ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bed kateb simrit sabh saasat ina parriaa mukat na hoee |

వేదాలు, బైబిల్, సిమ్రిటీలు మరియు శాస్త్రాల పుస్తకాలన్నీ చదవవచ్చు, కానీ అవి విముక్తిని తీసుకురావు.

ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥
ek akhar jo guramukh jaapai tis kee niramal soee |3|

గురుముఖ్‌గా, ఒక పదాన్ని జపించే వ్యక్తి, నిష్కళంకమైన స్వచ్ఛమైన కీర్తిని పొందుతాడు. ||3||

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥
khatree braahaman sood vais upades chahu varanaa kau saajhaa |

నాలుగు కులాలు - ఖ'షత్రియులు, బ్రాహ్మణులు, శూద్రులు మరియు వైశ్యులు - బోధనలకు సంబంధించి సమానం.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430