శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 733


ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
je sau lochai rang na hovai koe |3|

అతను వందసార్లు కోరుకున్నా, అతను భగవంతుని ప్రేమను పొందలేడు. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nadar kare taa satigur paavai |

కానీ భగవంతుడు అతని కృపతో అతనిని ఆశీర్వదిస్తే, అతను నిజమైన గురువును కలుస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨॥੬॥
naanak har ras har rang samaavai |4|2|6|

నానక్ ప్రభువు ప్రేమ యొక్క సూక్ష్మ సారాంశంలో లీనమయ్యాడు. ||4||2||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

సూహీ, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹੀ ਅਘਾਇ ॥
jihavaa har ras rahee aghaae |

నా నాలుక భగవంతుని సూక్ష్మ సారంతో సంతృప్తి చెందుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh peevai sahaj samaae |1|

గురుముఖ్ దానిని త్రాగి, ఖగోళ శాంతిలో కలిసిపోతాడు. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਨ ਚਾਖਹੁ ਜੇ ਭਾਈ ॥
har ras jan chaakhahu je bhaaee |

మీరు భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని రుచి చూస్తే, ఓ విధి యొక్క వినయపూర్వకమైన తోబుట్టువులారా,

ਤਉ ਕਤ ਅਨਤ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau kat anat saad lobhaaee |1| rahaau |

అలాంటప్పుడు మీరు ఇతర రుచుల ద్వారా ఎలా ఆకర్షించబడతారు? ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramat ras raakhahu ur dhaar |

గురువు యొక్క సూచనల క్రింద, ఈ సూక్ష్మ సారాన్ని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
har ras raate rang muraar |2|

భగవంతుని సూక్ష్మ సారాంశంతో నిండిన వారు, దివ్యానందంలో మునిగిపోతారు. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
manamukh har ras chaakhiaa na jaae |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు భగవంతుని సూక్ష్మ సారాన్ని కూడా రుచి చూడలేడు.

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
haumai karai bahutee milai sajaae |3|

అతను అహంభావంతో ప్రవర్తిస్తాడు మరియు భయంకరమైన శిక్షను అనుభవిస్తాడు. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
nadar kare taa har ras paavai |

కానీ అతడు భగవంతుని దయతో ఆశీర్వదించబడినట్లయితే, అతడు భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak har ras har gun gaavai |4|3|7|

ఓ నానక్, భగవంతుని యొక్క ఈ సూక్ష్మ సారాంశంలో లీనమై, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||4||3||7||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੬ ॥
soohee mahalaa 4 ghar 6 |

సూహీ, నాల్గవ మెహల్, ఆరవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
neech jaat har japatiaa utam padavee paae |

అట్టడుగు సామాజిక వర్గానికి చెందిన ఎవరైనా భగవంతుని నామాన్ని జపించినప్పుడు, అతను అత్యున్నత గౌరవ స్థితిని పొందుతాడు.

ਪੂਛਹੁ ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੈ ਕਿਸਨੁ ਉਤਰਿਆ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਜਾਇ ॥੧॥
poochhahu bidar daasee sutai kisan utariaa ghar jis jaae |1|

వెళ్లి ఒక పనిమనిషి కొడుకు బీదర్‌ని అడగండి; కృష్ణుడు తన ఇంట్లోనే ఉన్నాడు. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਸਹਸਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee akath kathaa sunahu jan bhaaee jit sahasaa dookh bhookh sabh leh jaae |1| rahaau |

విధి యొక్క వినయపూర్వకమైన తోబుట్టువులారా, ప్రభువు యొక్క అనాలోచిత ప్రసంగాన్ని వినండి; ఇది అన్ని ఆందోళన, నొప్పి మరియు ఆకలిని తొలగిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਿਮਖ ਇਕ ਗਾਇ ॥
ravidaas chamaar usatat kare har keerat nimakh ik gaae |

రవి దాస్, తోలు పనివాడు, భగవంతుడిని స్తుతించాడు మరియు ప్రతి క్షణం అతని స్తోత్రాల కీర్తనను పాడాడు.

ਪਤਿਤ ਜਾਤਿ ਉਤਮੁ ਭਇਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਪਏ ਪਗਿ ਆਇ ॥੨॥
patit jaat utam bheaa chaar varan pe pag aae |2|

సాంఘిక స్థితి తక్కువగా ఉన్నప్పటికీ, అతను ఉన్నత స్థాయికి చేరుకున్నాడు మరియు నాలుగు కులాల వారు వచ్చి అతని పాదాలకు నమస్కరించారు. ||2||

ਨਾਮਦੇਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲੋਕੁ ਛੀਪਾ ਕਹੈ ਬੁਲਾਇ ॥
naamadea preet lagee har setee lok chheepaa kahai bulaae |

నామ్ డేవ్ ప్రభువును ప్రేమించాడు; ప్రజలు అతన్ని ఫాబ్రిక్ డైయర్ అని పిలిచారు.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਿਠਿ ਦੇ ਛੋਡੇ ਹਰਿ ਨਾਮਦੇਉ ਲੀਆ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
khatree braahaman pitth de chhodde har naamadeo leea mukh laae |3|

ప్రభువు ఉన్నత-తరగతి ఖ్'షత్రియులు మరియు బ్రాహ్మణులకు వెన్నుపోటు పొడిచాడు మరియు నామ్ డేవ్‌కు తన ముఖాన్ని చూపించాడు. ||3||

ਜਿਤਨੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੇਵਕਾ ਮੁਖਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਨ ਤਿਲਕੁ ਕਢਾਇ ॥
jitane bhagat har sevakaa mukh atthasatth teerath tin tilak kadtaae |

భగవంతుని భక్తులు మరియు సేవకులు అందరూ తీర్థయాత్రలో ఉన్న అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో తమ నుదుటిపై తిలకం, ఉత్సవ గుర్తును కలిగి ఉంటారు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਪਰਸੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੪॥੧॥੮॥
jan naanak tin kau anadin parase je kripaa kare har raae |4|1|8|

ప్రభువు, రాజు తన కృపను ప్రసాదిస్తే సేవకుడు నానక్ రాత్రి మరియు పగలు వారి పాదాలను తాకాలి. ||4||1||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

సూహీ, నాల్గవ మెహల్:

ਤਿਨੑੀ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰਾ ॥
tinaee antar har aaraadhiaa jin kau dhur likhiaa likhat lilaaraa |

వారు మాత్రమే భగవంతుడిని లోతుగా ఆరాధిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు, వారు సమయం ప్రారంభం నుండి ముందుగా నిర్ణయించిన విధితో ఆశీర్వదిస్తారు.

ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧॥
tin kee bakheelee koee kiaa kare jin kaa ang kare meraa har karataaraa |1|

వాటిని అణగదొక్కడానికి ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు? నా సృష్టికర్త ప్రభువు వారి పక్షాన ఉన్నాడు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har dhiaae man mere man dhiaae har janam janam ke sabh dookh nivaaranahaaraa |1| rahaau |

కాబట్టి భగవంతుడిని ధ్యానించండి, హర్, హర్, ఓ నా మనస్సు. భగవంతుడిని ధ్యానించండి, ఓ మనస్సు; అతను పునర్జన్మ యొక్క అన్ని బాధలను తొలగించేవాడు. ||1||పాజ్||

ਧੁਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥
dhur bhagat janaa kau bakhasiaa har amrit bhagat bhanddaaraa |

ఆదిలోనే భగవంతుడు తన భక్తులకు భక్తి నిధి అయిన అమృత అమృతాన్ని అనుగ్రహించాడు.

ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਉਨ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਹੁ ਕਾਰਾ ॥੨॥
moorakh hovai su un kee rees kare tis halat palat muhu kaaraa |2|

వారితో పోటీ పడటానికి ప్రయత్నించేవాడు మూర్ఖుడు; అతని ముఖం ఇక్కడ మరియు ఇకపై నల్లబడాలి. ||2||

ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
se bhagat se sevakaa jinaa har naam piaaraa |

వారు మాత్రమే భక్తులు, మరియు వారు మాత్రమే భగవంతుని నామాన్ని ఇష్టపడే నిస్వార్థ సేవకులు.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਪਵੈ ਛਾਰਾ ॥੩॥
tin kee sevaa te har paaeeai sir nindak kai pavai chhaaraa |3|

వారి నిస్వార్థ సేవ ద్వారా, వారు భగవంతుడిని కనుగొంటారు, అయితే అపవాదుల తలపై బూడిద రాలుతుంది. ||3||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਿਰਤੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਗਤ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
jis ghar viratee soee jaanai jagat gur naanak poochh karahu beechaaraa |

ఇది తన స్వంత ఇంటిలో అనుభవించే వ్యక్తికి మాత్రమే తెలుసు. ప్రపంచ గురువు గురునానక్‌ని అడగండి మరియు దాని గురించి ఆలోచించండి.

ਚਹੁ ਪੀੜੀ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਬਖੀਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥੯॥
chahu peerree aad jugaad bakheelee kinai na paaeio har sevak bhaae nisataaraa |4|2|9|

గురువుల యొక్క నాలుగు తరాల అంతటా, ఆది నుండి మరియు యుగాలలో, ఎవరూ వెన్నుపోటు పొడిచి, అణగదొక్కడం ద్వారా భగవంతుడిని కనుగొనలేదు. భగవంతుని ప్రేమతో సేవించడం ద్వారా మాత్రమే విముక్తి లభిస్తుంది. ||4||2||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

సూహీ, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਮਿਤੁ ਸਹਾਈ ॥
jithai har aaraadheeai tithai har mit sahaaee |

భగవంతుడిని ఎక్కడ పూజించి పూజిస్తారో, అక్కడ భగవంతుడు ఒకరికి స్నేహితుడు మరియు సహాయకుడు అవుతాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430