Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 733


ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
je sau lochai rang na hovai koe |3|

I kdyby si to stokrát přál, nezíská Pánovu lásku. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nadar kare taa satigur paavai |

Ale pokud mu Pán požehná svým Pohledem Milosti, pak se setká s Pravým Guruem.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨॥੬॥
naanak har ras har rang samaavai |4|2|6|

Nanak je pohlcen do jemné esence Pánovy Lásky. ||4||2||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, čtvrtý Mehl:

ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹੀ ਅਘਾਇ ॥
jihavaa har ras rahee aghaae |

Můj jazyk zůstává spokojený s jemnou podstatou Pána.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh peevai sahaj samaae |1|

Gurmukh se napije a splyne v nebeském míru. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਨ ਚਾਖਹੁ ਜੇ ਭਾਈ ॥
har ras jan chaakhahu je bhaaee |

Pokud ochutnáte jemnou podstatu Pána, ó pokorní sourozenci osudu,

ਤਉ ਕਤ ਅਨਤ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau kat anat saad lobhaaee |1| rahaau |

jak se pak můžete nechat zlákat jinými chutěmi? ||1||Pauza||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramat ras raakhahu ur dhaar |

Podle pokynů Gurua mějte tuto jemnou esenci uloženou ve svém srdci.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
har ras raate rang muraar |2|

Ti, kdo jsou prodchnuti jemnou podstatou Pána, jsou ponořeni do nebeské blaženosti. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
manamukh har ras chaakhiaa na jaae |

Svévolný manmukh nemůže ani ochutnat jemnou podstatu Pána.

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
haumai karai bahutee milai sajaae |3|

Jedná v egu a trpí strašným trestem. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
nadar kare taa har ras paavai |

Je-li však požehnán Pánovým laskavým milosrdenstvím, pak získá jemnou podstatu Pána.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak har ras har gun gaavai |4|3|7|

Ó Nanaku, pohroužen do této jemné podstaty Pána, zpívej slavné chvály Pánu. ||4||3||7||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੬ ॥
soohee mahalaa 4 ghar 6 |

Soohee, čtvrtý Mehl, šestý dům:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:

ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
neech jaat har japatiaa utam padavee paae |

Když někdo z nízké společenské třídy zpívá Pánovo jméno, získá stav nejvyšší důstojnosti.

ਪੂਛਹੁ ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੈ ਕਿਸਨੁ ਉਤਰਿਆ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਜਾਇ ॥੧॥
poochhahu bidar daasee sutai kisan utariaa ghar jis jaae |1|

Jdi a zeptej se Bidara, syna služebné; Sám Krišna zůstal ve svém domě. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਸਹਸਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee akath kathaa sunahu jan bhaaee jit sahasaa dookh bhookh sabh leh jaae |1| rahaau |

Naslouchejte, ó pokorní sourozenci osudu, nevyřčené řeči Páně; odstraňuje veškerou úzkost, bolest a hlad. ||1||Pauza||

ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਿਮਖ ਇਕ ਗਾਇ ॥
ravidaas chamaar usatat kare har keerat nimakh ik gaae |

Ravi Daas, kožedělník, chválil Pána a každým okamžikem zpíval kírtan Jeho chvály.

ਪਤਿਤ ਜਾਤਿ ਉਤਮੁ ਭਇਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਪਏ ਪਗਿ ਆਇ ॥੨॥
patit jaat utam bheaa chaar varan pe pag aae |2|

Přestože měl nízké společenské postavení, byl vznešený a povýšený a lidé všech čtyř kast přicházeli a klaněli se jeho nohám. ||2||

ਨਾਮਦੇਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲੋਕੁ ਛੀਪਾ ਕਹੈ ਬੁਲਾਇ ॥
naamadea preet lagee har setee lok chheepaa kahai bulaae |

Naam Dayv miloval Pána; lid mu říkal barvíř látek.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਿਠਿ ਦੇ ਛੋਡੇ ਹਰਿ ਨਾਮਦੇਉ ਲੀਆ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
khatree braahaman pitth de chhodde har naamadeo leea mukh laae |3|

Pán se otočil zády k vysoce postaveným Kh'shaatriyům a bráhmanům a ukázal svou tvář Naam Dayvovi. ||3||

ਜਿਤਨੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੇਵਕਾ ਮੁਖਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਨ ਤਿਲਕੁ ਕਢਾਇ ॥
jitane bhagat har sevakaa mukh atthasatth teerath tin tilak kadtaae |

Všichni oddaní a služebníci Pána mají tilak, obřadní značku, umístěnou na čele v šedesáti osmi posvátných poutních svatyních.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਪਰਸੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੪॥੧॥੮॥
jan naanak tin kau anadin parase je kripaa kare har raae |4|1|8|

Služebník Nanak se bude dotýkat jejich nohou ve dne v noci, pokud Pán, král, udělí svou milost. ||4||1||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, čtvrtý Mehl:

ਤਿਨੑੀ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰਾ ॥
tinaee antar har aaraadhiaa jin kau dhur likhiaa likhat lilaaraa |

Oni jediní uctívají a uctívají Pána hluboko uvnitř, kteří jsou požehnáni takovým předem určeným osudem od samého počátku času.

ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧॥
tin kee bakheelee koee kiaa kare jin kaa ang kare meraa har karataaraa |1|

Co může někdo udělat, aby je podkopal? Můj Pán Stvořitel je na jejich straně. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har dhiaae man mere man dhiaae har janam janam ke sabh dookh nivaaranahaaraa |1| rahaau |

Tak medituj o Pánu, Har, Har, ó má mysl. Medituj o Pánu, ó mysli; Je Eliminátorem všech bolestí reinkarnace. ||1||Pauza||

ਧੁਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥
dhur bhagat janaa kau bakhasiaa har amrit bhagat bhanddaaraa |

Na samém začátku Pán požehnal svým oddaným ambroziální nektar, poklad oddanosti.

ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਉਨ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਹੁ ਕਾਰਾ ॥੨॥
moorakh hovai su un kee rees kare tis halat palat muhu kaaraa |2|

Každý, kdo se jim snaží konkurovat, je hlupák; jeho tvář bude zčernalá zde a potom. ||2||

ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
se bhagat se sevakaa jinaa har naam piaaraa |

Oni jediní jsou oddaní a oni jediní jsou nezištní služebníci, kteří milují Pánovo jméno.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਪਵੈ ਛਾਰਾ ॥੩॥
tin kee sevaa te har paaeeai sir nindak kai pavai chhaaraa |3|

Svou nezištnou službou naleznou Pána, zatímco popel padá na hlavy pomlouvačů. ||3||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਿਰਤੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਗਤ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
jis ghar viratee soee jaanai jagat gur naanak poochh karahu beechaaraa |

To ví jen on, kdo to zažívá ve svém vlastním domě. Zeptejte se Guru Nanaka, gurua světa, a přemýšlejte o tom.

ਚਹੁ ਪੀੜੀ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਬਖੀਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥੯॥
chahu peerree aad jugaad bakheelee kinai na paaeio har sevak bhaae nisataaraa |4|2|9|

Během čtyř generací Guruů, od počátku času a po celé věky, nikdo nikdy nenašel Pána tím, že by kousal a podkopával. Pouze tím, že člověk slouží Pánu s láskou, je emancipovaný. ||4||2||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, čtvrtý Mehl:

ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਮਿਤੁ ਸਹਾਈ ॥
jithai har aaraadheeai tithai har mit sahaaee |

Kdekoli je Pán uctíván v adoraci, tam se Pán stává přítelem a pomocníkem.


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430