Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Raamkalee, Třetí Mehl, První dům:
Ve zlatém věku Sat Yuga každý mluvil pravdu.
V každém a každém domě lidé prováděli oddané uctívání, podle učení Gurua.
V tomto Zlatém věku měla Dharma čtyři nohy.
Jak vzácní jsou lidé, kteří jako Gurmukh o tom přemýšlejí a rozumí tomu. ||1||
Ve všech čtyřech dobách je Naam, Jméno Páně, slávou a velikostí.
Ten, kdo se pevně drží Naam, je osvobozen; bez Gurua nikdo nezíská Naam. ||1||Pauza||
Ve stříbrném věku Traytaa Yuga byla jedna noha odstraněna.
Převládalo pokrytectví a lidé si mysleli, že Pán je daleko.
Gurmukhové stále chápali a uvědomovali si;
Naam zůstali hluboko v nich a oni byli v pokoji. ||2||
V dechovém věku Dwaapur Yuga vznikla dualita a dvojí smýšlení.
Oklamáni pochybami poznali dualitu.
tomto mosazném věku zůstaly Dharmě jen dvě nohy.
Ti, kteří se stali Gurmukhem, implantovali Naam hluboko do sebe. ||3||
V železném věku Kali Yuga byla Dharmě ponechána pouze jedna síla.
Chodí jen jednou nohou; láska a citová vazba k Maye vzrostly.
Láska a citová náklonnost k Mayi přináší úplnou temnotu.
Pokud někdo potká Pravého Gurua, je zachráněn skrze Naam, Jméno Páně. ||4||
V průběhu věků existuje pouze Jediný Pravý Pán.
Mezi všemi je Pravý Pán; žádný jiný vůbec není.
Chválením Pravého Pána je dosaženo pravého pokoje.
Jak vzácní jsou ti, kteří jako Gurmukh zpívají Naam. ||5||
V průběhu všech věků je Naam tím nejvyšším, nejvznešenějším.
Jak vzácní jsou ti, kteří jako Gurmukh tomu rozumí.
Ten, kdo medituje o Pánově jménu, je pokorný oddaný.
Ó Nanaku, v každém věku je Naam slávou a velikostí. ||6||1||
Raamkalee, čtvrtý Mehl, první dům:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Pokud má někdo velké štěstí a je požehnán velkým vysokým osudem, pak medituje o jménu Páně, Har, Har.
Když zpívá Naam, Jméno Páně, nachází mír a splyne s Naam. ||1||
Ó smrtelníku, jako Gurmukh, uctívej Pána navždy s oddaností.
Tvé srdce bude osvíceno; prostřednictvím Učení Gurua se láskyplně nalaďte na Pána. Splynete ve jménu Páně, Har, Har. ||1||Pauza||
Velký Dárce je plný diamantů, smaragdů, rubínů a perel;
ten, kdo má štěstí a velký osud vepsaný na jeho čele, je vykope tím, že bude následovat Guruovo učení. ||2||
Pánovo jméno je drahokam, smaragd, rubín; když ji vykopal, guru ji vložil do vaší dlaně.
Nešťastný, svévolný manmukh to nezíská; tento drahocenný klenot zůstává skryt za závěsem ze slámy. ||3||
Pokud je takový předem určený osud napsán na čele člověka, pak mu Pravý Guru přikazuje, aby Mu sloužil.
Ó Nanaku, pak získá drahokam, drahokam; Požehnaný, požehnaný je ten, kdo následuje Guruovo učení a najde Pána. ||4||1||
Raamkalee, čtvrtý Mehl:
Setkávám se s pokornými služebníky Páně, jsem v extázi; kážou vznešené kázání Páně.
Špína zlého smýšlení je úplně smyta; vstupem do Sat Sangat, Pravé kongregace, je člověk požehnán porozuměním. ||1||