Vaše tělo nebude trpět žádnou nemocí a získáte vše. ||78||
Fareed, pták je hostem v této krásné světové zahradě.
Ranní bubny bijí - připravte se k odchodu! ||79||
Fareed, v noci se uvolňuje pižmo. Ti, kteří spí, nedostávají svůj podíl.
Ti, jejichž oči jsou těžké spánkem – jak ho mohou přijmout? ||80||
Fareede, myslel jsem, že mám potíže; celý svět má potíže!
Když jsem vylezl na kopec a rozhlédl se, viděl jsem tento oheň v každém domě. ||81||
Pátý Mehl:
Fareede, uprostřed této krásné země je trnová zahrada.
Tyto pokorné bytosti, které jsou požehnány svým duchovním učitelem, neutrpí ani škrábnutí. ||82||
Pátý Mehl:
Fareed, život je požehnaný a krásný, spolu s krásným tělem.
Najde se jen pár vzácných lidí, kteří milují svého Milovaného Pána. ||83||
Ó řeko, nenič své břehy; budete také požádáni, abyste uvedli svůj účet.
Řeka teče jakýmkoli směrem, který Pán nařídí. ||84||
Fareed, den ubíhá bolestně; noc je strávena v úzkostech.
Lodník vstane a zakřičí: "Loď je chycená ve víru!" ||85||
Řeka teče dál a dál; miluje jíst do svých bank.
Co může udělat vířivka s lodí, když lodník zůstane ve střehu? ||86||
Fareede, jsou tu desítky lidí, kteří říkají, že jsou přátelé; Hledám, ale nemůžu najít ani jednu.
Toužím po svém milovaném jako doutnající oheň. ||87||
Fareed, tohle tělo pořád štěká. Kdo vydrží toto neustálé utrpení?
Dal jsem si špunty do uší; Je mi jedno, jak moc fouká vítr. ||88||
Fareed, boží data dozrála a řeky medu tečou.
S každým dalším dnem je váš život ukraden. ||89||
Fareede, z mého zvadlého těla se stala kostra; vrány mi klují do dlaní.
Ani nyní mi Bůh nepřišel na pomoc; hle, to je osud všech smrtelných bytostí. ||90||
Vrány prohledaly mou kostru a sežraly všechno mé maso.
Ale prosím, nedotýkejte se těchto očí; Doufám, že uvidím svého Pána. ||91||
Ó vráno, nekluj do mé kostry; pokud jste na něm přistáli, odleťte.
Nejez maso z té kostry, ve které přebývá můj Pán Manžel. ||92||
Fareed, ubohý hrob volá: „Ó bezdomovci, vrať se domů.
Určitě budeš muset přijít ke mně; neboj se smrti." ||93||
Tyto oči viděly mnoho odcházet.
Fareede, lidé mají svůj osud a já svůj. ||94||
Bůh říká: „Když se napravíš, setkáš se se mnou a setkáš se se mnou, budeš v pokoji.
Ó Fareede, budeš-li můj, bude tvůj celý svět." ||95||
Jak dlouho může strom zůstat zasazený na břehu řeky?
Fareede, jak dlouho lze udržet vodu v měkké hliněné nádobě? ||96||
Fareed, sídla jsou prázdná; ti, kteří v nich žili, odešli žít pod zem.