Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 976


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har naam dhiaaeio ham satigur charan pakhe |1| rahaau |

Milostí Gurua medituji o jménu Páně; Myju Nohy Pravého Gurua. ||1||Pauza||

ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥
aootam jaganaath jagadeesur ham paapee saran rakhe |

Vznešený Pán světa, Pán vesmíru, drží ve své svatyni hříšníka, jako jsem já

ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
tum vadd purakh deen dukh bhanjan har deeo naam mukhe |1|

Jsi Největší Bytost, Pane, Ničitel bolestí pokorných; Své jméno jsi vložil do mých úst, Pane. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥
har gun aooch neech ham gaae gur satigur sang sakhe |

Jsem ponížený, ale zpívám vznešené chvály Pánu při setkání s Guruem, Pravým Guruem, mým Příteli.

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥
jiau chandan sang basai ninm birakhaa gun chandan ke basakhe |2|

Stejně jako hořký nimm, rostoucí poblíž santalového dřeva, jsem prostoupen vůní santalového dřeva. ||2||

ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥
hamare avagan bikhiaa bikhai ke bahu baar baar nimakhe |

Mých chyb a hříchů zkaženosti je nespočet; znovu a znovu se jich dopouštím.

ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥
avaganiaare paathar bhaare har taare sang janakhe |3|

Jsem nehodný, jsem těžký kámen klesající dolů; ale Pán mě přenesl ve spojení se svými pokornými služebníky. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥
jin kau tum har raakhahu suaamee sabh tin ke paap krikhe |

Ti, které zachráníš, Pane - všechny jejich hříchy jsou zničeny.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥
jan naanak ke deaal prabh suaamee tum dusatt taare haranakhe |4|3|

Ó milosrdný Bože, Pane a Pane služebníka Nanaka, přenesl jsi i zlé darebáky, jako je Harnaakhash. ||4||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, čtvrtý Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥
mere man jap har har raam range |

Ó má mysl, zpívej jméno Páně, Har, Har, s láskou.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa karee jagadeesur har dhiaaeio jan pag lage |1| rahaau |

Když Pán vesmíru, Har, Har, udělil svou milost, padl jsem k nohám pokorných a medituji o Pánu. ||1||Pauza||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥
janam janam ke bhool chook ham ab aae prabh saranage |

Pomýlený a zmatený tolika minulými životy jsem nyní přišel a vstoupil do Boží svatyně.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
tum saranaagat pratipaalak suaamee ham raakhahu vadd paapage |1|

Ó můj Pane a Mistře, jsi opatrovníkem těch, kteří přicházejí do tvé svatyně. Jsem tak velký hříšník – prosím, zachraň mě! ||1||

ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥
tumaree sangat har ko ko na udhario prabh kee patit pavage |

Ve společnosti Tebe, Pane, kdo by nebyl spasen? Pouze Bůh posvěcuje hříšníky.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥
gun gaavat chheepaa dusattaario prabh raakhee paij janage |2|

Naam Dayv, kalikotiskař, byl vyhnán zlými padouchy, když zpíval Your Glorious Chvála; Ó Bože, chránil jsi čest svého pokorného služebníka. ||2||

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥
jo tumare gun gaaveh suaamee hau bal bal bal tinage |

Ti, kdo zpívají Tvé slavné chvály, ó můj Pane a Mistře – jsem pro ně oběť, oběť, oběť.

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥
bhavan bhavan pavitr sabh kee jah dhoor paree jan page |3|

Tyto domy a domy jsou posvěceny, na které se usazuje prach z nohou pokorných. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥
tumare gun prabh keh na sakeh ham tum vadd vadd purakh vaddage |

Nemohu popsat Tvé slavné ctnosti, Bože; Jsi největší z velkých, ó velký prvotní Pane Bože.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau deaa prabh dhaarahu ham sevah tum jan page |4|4|

Prosím osprchuj svou milost na služebníka Nanaka, Bože; Sloužím u nohou tvých pokorných služebníků. ||4||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, čtvrtý Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥
mere man jap har har naam mane |

Ó má mysl, věř a zpívej Jméno Páně, Har, Har.

ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaganaath kirapaa prabh dhaaree mat guramat naam bane |1| rahaau |

Bůh, Mistr vesmíru, na mě zasypal své milosrdenství a prostřednictvím Guruova učení byl můj intelekt formován Naam. ||1||Pauza||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥
har jan har jas har har gaaeio upades guroo gur sune |

Pánův pokorný služebník zpívá chválu Pánu, Har, Har, a poslouchá Guruovo učení.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥
kilabikh paap naam har kaatte jiv khet krisaan lune |1|

Pánovo jméno kácí všechny hříchy, jako farmář kácí svou úrodu. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥
tumaree upamaa tum hee prabh jaanahu ham keh na sakeh har gune |

Ty jediný znáš své chvály, Bože; Nemohu ani popsat Tvé slavné ctnosti, Pane.

ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥
jaise tum taise prabh tum hee gun jaanahu prabh apune |2|

Jsi tím, čím jsi, Bože; Ty jediný znáš své slavné ctnosti, Bože. ||2||

ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥
maaeaa faas bandh bahu bandhe har japio khul khulane |

Smrtelníci jsou svázáni mnoha pouty Mayiny oprátky. Meditujíc o Pánu, uzel je rozvázán,

ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥
jiau jal kunchar tadooaai baandhio har chetio mokh mukhane |3|

jako slon, kterého ve vodě chytil krokokýl; vzpomnělo si na Hospodina a zpívalo Pánovo jméno a bylo propuštěno. ||3||

ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥
suaamee paarabraham paramesar tum khojahu jug jugane |

Ó můj Pane a Mistře, Nejvyšší Pane Bože, Transcendentní Pane, po celé věky Tě smrtelníci hledají.

ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥
tumaree thaah paaee nahee paavai jan naanak ke prabh vaddane |4|5|

Tvůj rozsah nelze odhadnout ani poznat, ó velký Bože služebníka Nanaka. ||4||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, čtvrtý Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥
mere man kal keerat har pravane |

Ó má mysli, v tomto temném věku Kali Yugy je kírtan chvály Páně hodný a chvályhodný.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har deaal deaa prabh dhaaree lag satigur har japane |1| rahaau |

Když Milosrdný Pán Bůh projeví laskavost a soucit, pak člověk padne k nohám Pravého Gurua a medituje o Pánu. ||1||Pauza||


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430