Duchovně slepí na Naam ani nepomyslí; všichni jsou svázáni a roubeni poslem smrti.
Když se setkáte s Pravým Guruem, získáte bohatství, když budete v srdci kontemplovat Jméno Páně. ||3||
Ti, kdo jsou naladěni na Naam, jsou neposkvrnění a čistí; prostřednictvím Gurua získají intuitivní mír a vyrovnanost.
Jejich mysli a těla jsou obarveny v Barvě lásky Páně a jejich jazyky vychutnávají Jeho vznešenou esenci.
Ó Nanaku, prvotní barva, kterou Pán použil, nikdy nezmizí. ||4||14||47||
Siree Raag, třetí Mehl:
Jeho milostí se člověk stává Gurmukhem a uctívá Pána s oddaností. Bez Gurua neexistuje žádné oddané uctívání.
Ti, které spojuje se sebou, rozumějí a stávají se čistými.
Drahý Pán je Pravda a Pravda je Slovo Jeho Bani. Prostřednictvím Šabadu s Ním splyneme. ||1||
Ó sourozenci osudu: ti, kterým chybí oddanost – proč se vůbec obtěžovali přijít na svět?
Neslouží Dokonalému Guruovi; promarní své životy. ||1||Pauza||
Sám Pán, Život světa, je Dárcem pokoje. On sám odpouští a sjednocuje se sám se sebou.
Co tedy všechny tyhle ubohé bytosti a stvoření? Co může kdo říct?
On sám žehná Gurmukhovi slávou. On sám nás přikazuje ke své službě. ||2||
Při pohledu na své rodiny jsou lidé lákáni a uvězněni citovou náklonností, ale nikdo s nimi nakonec nepůjde.
Když člověk slouží pravému Guruovi, nachází Pána, poklad dokonalosti. Jeho hodnotu nelze odhadnout.
Pán Bůh je můj přítel a společník. Bůh bude nakonec mým Pomocníkem a Podporou. ||3||
Ve své vědomé mysli můžete říci cokoliv, ale bez Gurua není sobectví odstraněno.
Drahý Pán je Dárcem, Milovníkem Svých oddaných. Svou milostí přichází přebývat v mysli.
Ó Nanaku, Svou Milostí uděluje osvícené vědomí; Bůh sám žehná Gurmukhovi slavnou velikostí. ||4||15||48||
Siree Raag, třetí Mehl:
Blahoslavená matka, která porodila; požehnán a respektován je otec toho, kdo slouží Pravému Guruovi a nachází mír.
Jeho arogantní pýcha je vyhnána zevnitř.
Pokorní Svatí stojící u Pánových dveří Mu slouží; najdou Poklad dokonalosti. ||1||
Ó má mysl, staň se Gurmukhem a medituj o Pánu.
Slovo guruova Shabadu zůstává v mysli a tělo a mysl se stanou čistými. ||1||Pauza||
Svou milostí přišel do mého domu; On sám mi přišel naproti.
Zpíváme Jeho chválu skrze Shabads Gurua a jsme obarveni v Jeho Barvě s intuitivní lehkostí.
Když se staneme pravdivými, splyneme s Pravým; zůstaneme ve spojení s Ním, už nikdy nebudeme odděleni. ||2||
Cokoli se má dělat, to dělá Pán. Nikdo jiný nic nezmůže.
Ti, kdo jsou od Něho tak dlouho odděleni, jsou s Ním znovu sjednoceni Pravým Guruem, který je vezme do svého vlastního účtu.
On sám všechny přiděluje jejich úkolům; nic jiného se dělat nedá. ||3||
Ten, jehož mysl a tělo jsou prodchnuty Pánovou Láskou, se vzdává egoismu a zkaženosti.
Ve dne i v noci v srdci přebývá Jméno Jediného Pána, Nebojácného a Beztvarého.
Ó Nanaku, spojuje nás se sebou samým prostřednictvím dokonalého, nekonečného slova svého Shabadu. ||4||16||49||
Siree Raag, třetí Mehl:
Lord of the Universe is the Treasure of Excellence; Jeho hranice nelze najít.
Nezíská se pouhým vyslovováním slov, ale vykořeněním ega zevnitř.