Ó můj pravý Pane Mistře, skutečná je Tvá slavná velikost.
Jsi Nejvyšší Pán Bůh, Nekonečný Pán a Mistr. Tvou tvůrčí sílu nelze popsat.
Pravda je Tvá slavná velikost; když to uložíš do mysli, člověk bude navždy zpívat své slavné chvály.
Zpívá tvé slavné chvály, když se ti to líbí, ó pravý Pane; soustředí své vědomí na Tebe.
Ten, koho spojíš se sebou jako Gurmukh, zůstává pohroužen v Tobě.
Toto říká Nanak: Ó můj pravý Pane, Mistře, skutečná je vaše slavná velikost. ||10||2||7||5||2||7||
Raag Aasaa, Chhant, Fourth Mehl, First House:
Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:
Život – jako Gurmukh jsem našel skutečný život prostřednictvím Jeho Lásky.
Pánovo jméno – dal mi Pánovo jméno a vložil je do mého dechu života.
V mém dechu lfe zakotvil Jméno Páně, Har, Har, a všechny mé pochybnosti a smutky zmizely.
Meditoval jsem o neviditelném a nepřístupném Pánu prostřednictvím Guruova Slova a získal jsem čistý, nejvyšší status.
Nedotčená melodie zní a nástroje neustále vibrují a zpívají Bani pravého Gurua.
Ó Nanaku, Bůh Velký Dárce mi dal dar; Smíchal mé světlo se Světlem. ||1||
Svévolní manmukhové umírají ve své svévolné tvrdohlavosti a prohlašují, že bohatství Mayů je jejich.
Připoutá své vědomí k páchnoucí hromadě špíny, která na okamžik přijde a v mžiku odejde.
Připoutají své vědomí k páchnoucí hromadě špíny, která je pomíjivá jako blednoucí barva světlice.
V jednu chvíli jsou obráceni k východu a v dalším okamžiku jsou obráceni k západu; dál se točí dokola jako hrnčířský kruh.
Ve smutku jedí a ve smutku sbírají věci a snaží se je užít, ale jen zvětšují své zásoby smutku.
Ó Nanaku, člověk snadno překročí děsivý světový oceán, když přijde do svatyně Gurua. ||2||
Můj Pane, můj Pane Mistr je vznešený, nedosažitelný a nevyzpytatelný.
Bohatství Pána – hledám bohatství Pána od svého Pravého Gurua, Božského Bankéře.
Hledám bohatství Páně, abych koupil Naam; Zpívám a miluji Slavné chvály Páně.
Úplně jsem se zřekl spánku a hladu a prostřednictvím hluboké meditace jsem pohroužen do Absolutního Pána.
Obchodníci jednoho druhu přicházejí a berou si jméno Páně jako svůj zisk.
Ó Nanaku, zasvěť svou mysl a tělo Guruovi; ten, kdo je tak předurčen, toho dosáhne. ||3||
Velký oceán je plný pokladů drahokamů za drahokamy.
Ti, kteří jsou oddáni Slovu Guru's Bani, vidí, jak přicházejí do jejich rukou.
Tento neocenitelný, nesrovnatelný klenot přichází do rukou těch, kteří jsou oddáni Slovu Guru's Bani.
Získávají nezměrné Jméno Páně, Har, Har; jejich poklad přetéká oddaným uctíváním.
Stíral jsem oceán těla a viděl jsem, jak se objevila nesrovnatelná věc.
Guru je Bůh a Bůh je Guru, ó Nanaku; není mezi nimi žádný rozdíl, ó sourozenci osudu. ||4||1||8||
Aasaa, čtvrtý Mehl:
Pomalu, pomalu, pomalu, velmi pomalu kapky ambrózního nektaru stékají dolů.
Když jsem slyšel Bani jména Páně, všechny mé záležitosti byly dovedeny k dokonalosti a ozdobeny.