Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 992


ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
bhanat naanak jano ravai je har mano man pavan siau amrit peejai |

Nanak se pokorně modlí, pokud Pánův pokorný služebník přebývá u Něho, v jeho mysli, s každým jeho dechem, pak pije Ambrosial Nektar.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |3|9|

Tímto způsobem budou nestálé ryby mysli drženy v klidu; labutí duše neodletí a tělesná stěna se nezhroutí. ||3||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, první Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥
maaeaa muee na man muaa sar laharee mai mat |

Maya není dobyta a mysl není pokořena; vlny touhy ve světovém oceánu jsou opojným vínem.

ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
bohith jal sir tar ttikai saachaa vakhar jit |

Loď přepluje vodu a nese skutečné zboží.

ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥
maanak man meh man maarasee sach na laagai kat |

Klenot v mysli si podmaňuje mysl; připoutaný k Pravdě, není zlomený.

ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥
raajaa takhat ttikai gunee bhai panchaaein rat |1|

Král sedí na trůnu, prodchnutý Boží bázní a pěti vlastnostmi. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥
baabaa saachaa saahib door na dekh |

Ó Bábo, nedívej se, že je tvůj Pravý Pán a Mistr daleko.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jot jagajeevanaa sir sir saachaa lekh |1| rahaau |

On je Světlem všech, Životem světa; Pravý Pán píše svůj nápis na každou hlavu. ||1||Pauza||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥
brahamaa bisan rikhee munee sankar ind tapai bhekhaaree |

Brahma a Višnu, Rišiové a tiší mudrci, Šiva a Indra, kajícníci a žebráci

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥
maanai hukam sohai dar saachai aakee mareh afaaree |

kdo poslouchá Hukam z Pánova příkazu, vypadá krásně na Dvoře pravého Pána, zatímco tvrdohlaví rebelové umírají.

ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥
jangam jodh jatee saniaasee gur poorai veechaaree |

Potulní žebráci, válečníci, celibáti a poustevníci Sannyaase – prostřednictvím Dokonalého Gurua, zvažte toto:

ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥
bin sevaa fal kabahu na paavas sevaa karanee saaree |2|

bez nezištné služby nikdo nikdy nedostane plody své odměny. Služba Pánu je ta nejskvělejší akce. ||2||

ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
nidhaniaa dhan niguriaa gur ninmaaniaa too maan |

Jste bohatstvím chudých, guruem bez guruů, ctí zneuctěných.

ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥
andhulai maanak gur pakarriaa nitaaniaa too taan |

jsem slepý; Chytil jsem klenot, Gurua. Jsi síla slabých.

ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥
hom japaa nahee jaaniaa guramatee saach pachhaan |

Není znám skrze zápalné oběti a rituální zpívání; Pravý Pán je znám prostřednictvím Guruova učení.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥
naam binaa naahee dar dtoee jhootthaa aavan jaan |3|

Bez Naam, Jména Páně, nikdo nenajde útočiště v Nádvoří Páně; falešní přicházejí a odcházejí v reinkarnaci. ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
saachaa naam salaaheeai saache te tripat hoe |

Chvalte tedy Pravé jméno a prostřednictvím Pravého jména naleznete uspokojení.

ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
giaan ratan man maajeeai bahurr na mailaa hoe |

Když je mysl očištěna drahokamem duchovní moudrosti, znovu se neznečistí.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jab lag saahib man vasai tab lag bighan na hoe |

Dokud Pán a Mistr přebývají v mysli, nenarazí na žádné překážky.

ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥
naanak sir de chhutteeai man tan saachaa soe |4|10|

Ó Nanaku, když dáš svou hlavu, člověk je emancipovaný a mysl a tělo se stanou pravdivými. ||4||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, první Mehl:

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥
jogee jugat naam niramaaeil taa kai mail na raatee |

Jogín, který je spojen s Naam, Jménem Páně, je čistý; není potřísněn ani částečkou špíny.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥
preetam naath sadaa sach sange janam maran gat beetee |1|

Pravý Pán, jeho Milovaný, je vždy s ním; kola zrození a smrti pro něj skončila. ||1||

ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥
gusaaee teraa kahaa naam kaise jaatee |

Ó Pane vesmíru, jaké je tvé jméno a jaké to je?

ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa tau bheetar mahal bulaaveh poochhau baat nirantee |1| rahaau |

Pokud mě povoláš do sídla své přítomnosti, zeptám se tě, jak se s tebou mohu stát jedním. ||1||Pauza||

ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥
brahaman braham giaan isanaanee har gun pooje paatee |

On jediný je bráhman, který si dává svou očistnou koupel v duchovní moudrosti Boha a jehož listové obětiny při uctívání jsou slavnou chválou Pánu.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥
eko naam ek naaraaein tribhavan ekaa jotee |2|

Jediné Jméno, Jediný Pán a Jeho Jedno Světlo prostupují tři světy. ||2||

ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
jihavaa ddanddee ihu ghatt chhaabaa tolau naam ajaachee |

Můj jazyk je váhou váhy a toto mé srdce je pánví váhy; Vážím nezměrné Naam.

ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥
eko haatt saahu sabhanaa sir vanajaare ik bhaatee |3|

Je tu jeden obchod a především jeden bankéř; obchodníci obchodují s jedinou komoditou. ||3||

ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥
dovai sire satiguroo niberre so boojhai jis ek liv laagee jeeahu rahai nibharaatee |

Pravý Guru nás zachraňuje na obou koncích; on jediný rozumí, kdo je láskyplně zaměřen na jediného Pána; jeho vnitřní bytost zůstává bez pochybností.

ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥
sabad vasaae bharam chukaae sadaa sevak din raatee |4|

Slovo Šabadu zůstává uvnitř a pochyby jsou ukončeny pro ty, kteří neustále slouží, dnem i nocí. ||4||

ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥
aoopar gagan gagan par gorakh taa kaa agam guroo pun vaasee |

Nahoře je nebe mysli a za tímto nebem je Pán, Ochránce světa; Nepřístupný Pán Bůh; Guru tam také přebývá.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥
gur bachanee baahar ghar eko naanak bheaa udaasee |5|11|

Podle Slova Guruova učení je to, co je venku, stejné jako to, co je uvnitř domova já. Nanak se stal odděleným odříkáním. ||5||11||


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430