Zpívej jméno Páně svým jazykem, ó mysli.
Podle předem určeného osudu napsaného na mém čele jsem našel Gurua a Pán přebývá v mém srdci. ||1||Pauza||
Zapletený v Mayi se smrtelník toulá kolem. Zachraň svého pokorného služebníka, Pane,
jak jsi zachránil Prahlaada ze spárů Harnaakash; drž ho ve své svatyni, Pane. ||2||
Jak mohu, ó Pane, popsat stav a stav těch mnoha hříšníků, které jsi očistil?
Ravi Daas, kožedělník, který pracoval s kůžemi a nosil mrtvá zvířata, byl zachráněn tím, že vstoupil do Pánovy svatyně. ||3||
Ó Bože, milostivý k mírným, přenes své oddané přes světový oceán; Jsem hříšník – zachraň mě od hříchu!
Ó Pane, učiň mě otrokem otroka tvých otroků; služebník Nanak je otrokem tvých otroků. ||4||1||
Bilaaval, čtvrtý Mehl:
Jsem hloupý, idiot a ignorant; Hledám Tvou svatyni, ó Prvotní Bytosti, ó Pane od narození.
Smiluj se nade mnou a zachraň mě, můj Pane a Mistře; Jsem pokorný kámen, nemám vůbec žádnou dobrou karmu. ||1||
Ó má mysl, vibruj a medituj o Pánu, jménu Páně.
Podle pokynů Gurua získejte vznešenou, jemnou esenci Pána; zříci se jiných neplodných činů. ||1||Pauza||
Pokorní služebníci Páně jsou spaseni Pánem; Jsem bezcenný – je Tvou slávou, že mě spasíš.
Nemám nikoho jiného než Tebe, můj Pane a Mistře; Medituji o Pánu svou dobrou karmou. ||2||
Ti, kterým chybí Naam, Jméno Páně, jejich životy jsou prokleté a musí snášet hroznou bolest.
Jsou znovu a znovu předáváni reinkarnaci; jsou to ti nejnešťastnější hlupáci, kteří nemají vůbec dobrou karmu. ||3||
Naam je oporou Pánových pokorných služebníků; jejich dobrá karma je předurčena.
Guru, Pravý Guru, implantoval Naam do služebníka Nanaka a jeho život je plodný. ||4||2||
Bilaaval, čtvrtý Mehl:
Mé vědomí je lákáno citovou připoutaností a korupcí; je plný zlomyslné špíny.
Nemohu Ti sloužit, ó Bože; Jsem ignorant - jak mohu přejít? ||1||
Ó má mysl, zpívej Jméno Páně, Pane, Pane člověka.
Bůh sesypal své milosrdenství na svého pokorného služebníka; setkání s Pravým Guruem, je přenesen. ||1||Pauza||
Ó můj Otče, můj Pane a Mistře, Pane Bože, prosím, požehnej mi takovým porozuměním, abych mohl zpívat Tvé chvály.
Ti, kdo jsou k Tobě připoutáni, jsou spaseni jako železo, které je neseno dřevem. ||2||
Nevěřící cynici mají malé nebo žádné pochopení; neslouží Pánu, Har, Har.
Tyto bytosti jsou nešťastné a zlé; umírají a jsou nuceni k reinkarnaci, znovu a znovu. ||3||
Ti, které spojíš se sebou, ó Pane a Mistře, se koupou v guruově očistném bazénu spokojenosti.
Vibrující na Pána, špína jejich zlého smýšlení je smyta; sluha Nanak je přenesen. ||4||3||
Bilaaval, čtvrtý Mehl:
Pojďte, ó svatí, a spojte se, ó moji sourozenci osudu; pojďme vyprávět Příběhy Páně, Har, Har.
Naam, Jméno Pána, je loď v tomto temném věku Kali Yugy; Slovo Guru's Shabad je lodník, který nás převeze. ||1||
Ó má mysl, zpívej slavné chvály Páně.
Podle předem určeného osudu vepsaného na tvé čelo zpívej chválu Pánu; připojte se ke Svaté kongregaci a překročte světový oceán. ||1||Pauza||