Sri Guru Granth Sahib

Stránka - 126


ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥
aape aoochaa aoocho hoee |

On sám je Nejvyšší z Výsostí.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥
jis aap vikhaale su vekhai koee |

Jak vzácní jsou ti, kteří Ho vidí. Způsobuje, že se vidí.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥
naanak naam vasai ghatt antar aape vekh vikhaalaniaa |8|26|27|

Ó Nanaku, Naam, Jméno Páně, přebývá hluboko v srdcích těch, kteří sami vidí Pána a inspirují ostatní, aby Ho také viděli. ||8||26||27||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, třetí Mehl:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
meraa prabh bharapoor rahiaa sabh thaaee |

Můj Bůh prostupuje a prostupuje všechna místa.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee ghar hee meh paaee |

Milostí Gurua jsem Ho našel v domě svého vlastního srdce.

ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sadaa sarevee ik man dhiaaee guramukh sach samaavaniaa |1|

Neustále Mu sloužím a medituji o Něm cílevědomě. Jako Gurmukh jsem pohlcen Pravým. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree jagajeevan man vasaavaniaa |

Jsem obětí, moje duše je obětí těm, kteří ve svých myslích zakotvují Pána, Život světa.

ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jagajeevan nirbhau daataa guramat sahaj samaavaniaa |1| rahaau |

Prostřednictvím Guruova učení se s intuitivní lehkostí spojuji s Pánem, Životem Světa, Nebojácným, Velkým Dárcem. ||1||Pauza||

ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥
ghar meh dharatee dhaul paataalaa |

Uvnitř domova já je země, její podpora a spodní oblasti podsvětí.

ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥
ghar hee meh preetam sadaa hai baalaa |

Uvnitř domova já je Věčně mladý milovaný.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
sadaa anand rahai sukhadaataa guramat sahaj samaavaniaa |2|

Dárce pokoje je věčně blažený. Prostřednictvím Guruova učení jsme pohlceni intuitivním mírem. ||2||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
kaaeaa andar haumai meraa |

Když je tělo plné ega a sobectví,

ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
jaman maran na chookai feraa |

koloběh zrození a smrti nekončí.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
guramukh hovai su haumai maare sacho sach dhiaavaniaa |3|

Ten, kdo se stane Gurmukhem, si podmaní egoismus a medituje o Nejpravdivějším z Pravých. ||3||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥
kaaeaa andar paap pun due bhaaee |

V tomto těle jsou dva bratři, hřích a ctnost.

ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
duhee mil kai srisatt upaaee |

Když se ti dva spojili, vznikl Vesmír.

ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
dovai maar jaae ikat ghar aavai guramat sahaj samaavaniaa |4|

Podmaněním obojího a vstupem do Domova Jednoho prostřednictvím Guruova učení jsme pohlceni intuitivním mírem. ||4||

ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥
ghar hee maeh doojai bhaae aneraa |

Uvnitř domova já je temnota lásky k dualitě.

ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
chaanan hovai chhoddai haumai meraa |

Když svítá Božské světlo, ego a sobectví jsou rozptýleny.

ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥
paragatt sabad hai sukhadaataa anadin naam dhiaavaniaa |5|

Dárce pokoje se zjevuje skrze Shabad, medituje o Naam, ve dne i v noci. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
antar jot paragatt paasaaraa |

Hluboko v sobě je Světlo Boží; Vyzařuje po celém prostoru Jeho stvoření.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
gur saakhee mittiaa andhiaaraa |

Prostřednictvím Guruova učení je rozptýlena temnota duchovní nevědomosti.

ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kamal bigaas sadaa sukh paaeaa jotee jot milaavaniaa |6|

Srdce-lotos rozkvétá a věčný mír je dosažen, když se světlo člověka spojí se Světlem. ||6||

ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
andar mahal ratanee bhare bhanddaaraa |

Uvnitř sídla je pokladnice, přetékající drahokamy.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
guramukh paae naam apaaraa |

Gurmukh získává Nekonečné Naam, Jméno Pána.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
guramukh vanaje sadaa vaapaaree laahaa naam sad paavaniaa |7|

Gurmukh, obchodník, vždy nakupuje zboží od Naam a vždy sklízí zisky. ||7||

ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aape vath raakhai aape dee |

Pán sám drží toto zboží na skladě a sám je distribuuje.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
guramukh vanajeh keee kee |

Vzácný je ten Gurmukh, který s tím obchoduje.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥
naanak jis nadar kare so paae kar kirapaa man vasaavaniaa |8|27|28|

Ó Nanaku, ti, na které Pán vrhl svůj pohled milosti, získejte ji. Skrze Jeho Milosrdenství je to zakotveno v mysli. ||8||27||28||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, třetí Mehl:

ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
har aape mele sev karaae |

Sám Pán nás vede, abychom s Ním splynuli a sloužili Mu.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥
gur kai sabad bhaau doojaa jaae |

Prostřednictvím Slova Guruova Shabadu je vykořeněna láska k dualitě.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har niramal sadaa gunadaataa har gun meh aap samaavaniaa |1|

Neposkvrněný Pán je dárcem věčné ctnosti. Sám Pán nás vede k tomu, abychom splynuli v Jeho ctnostné dobrotě. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sach sachaa hiradai vasaavaniaa |

Jsem obětí, moje duše je obětí pro ty, kteří ve svých srdcích uchovávají to nejpravdivější z Pravdivých.

ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachaa naam sadaa hai niramal gurasabadee man vasaavaniaa |1| rahaau |

Pravé jméno je věčně čisté a neposkvrněné. Prostřednictvím Slova Guruova Shabadu je to zakotveno v mysli. ||1||Pauza||

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
aape gur daataa karam bidhaataa |

Guru sám je Dárcem, architektem osudu.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
sevak seveh guramukh har jaataa |

Gurmukh, pokorný služebník, který slouží Pánu, Ho pozná.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
amrit naam sadaa jan soheh guramat har ras paavaniaa |2|

Tyto pokorné bytosti vypadají v Ambrosial Naam navždy krásně. Prostřednictvím Guruova učení přijímají vznešenou podstatu Pána. ||2||

ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
eis gufaa meh ik thaan suhaaeaa |

V jeskyni tohoto těla je jedno krásné místo.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
poorai gur haumai bharam chukaaeaa |

Prostřednictvím Dokonalého Gurua jsou rozptýleny ego a pochybnosti.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
anadin naam salaahan rang raate gur kirapaa te paavaniaa |3|

Ve dne i v noci chvalte Naam, jméno Páně; prodchnut Pánovou Láskou, milostí Gurua, Ho najdete. ||3||


Rejstřík (1 - 1430)
Jap Stránka: 1 - 8
So Dar Stránka: 8 - 10
So Purakh Stránka: 10 - 12
Sohila Stránka: 12 - 13
Siree Raag Stránka: 14 - 93
Raag Maajh Stránka: 94 - 150
Raag Gauree Stránka: 151 - 346
Raag Aasaa Stránka: 347 - 488
Raag Gujri Stránka: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stránka: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stránka: 537 - 556
Raag Vadhans Stránka: 557 - 594
Raag Sorath Stránka: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stránka: 660 - 695
Raag Jaithsree Stránka: 696 - 710
Raag Todee Stránka: 711 - 718
Raag Bairaaree Stránka: 719 - 720
Raag Tilang Stránka: 721 - 727
Raag Soohee Stránka: 728 - 794
Raag Bilaaval Stránka: 795 - 858
Raag Gond Stránka: 859 - 875
Raag Raamkalee Stránka: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stránka: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stránka: 984 - 988
Raag Maaroo Stránka: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stránka: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stránka: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stránka: 1125 - 1167
Raag Basant Stránka: 1168 - 1196
Raag Saarang Stránka: 1197 - 1253
Raag Malaar Stránka: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stránka: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stránka: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stránka: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stránka: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stránka: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stránka: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stránka: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stránka: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stránka: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stránka: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stránka: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stránka: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stránka: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stránka: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stránka: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stránka: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stránka: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stránka: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stránka: 1429 - 1429
Raagmala Stránka: 1430 - 1430