శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 937


ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
aap geaa dukh kattiaa har var paaeaa naar |47|

స్వీయ అహంకారం తొలగించబడుతుంది మరియు నొప్పి నిర్మూలించబడుతుంది; ఆత్మ వధువు తన భర్త ప్రభువును పొందుతుంది. ||47||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
sueinaa rupaa sancheeai dhan kaachaa bikh chhaar |

అతను బంగారం మరియు వెండిని నిల్వ చేస్తాడు, కానీ ఈ సంపద తప్పుడు మరియు విషపూరితమైనది, బూడిద కంటే మరేమీ కాదు.

ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
saahu sadaae sanch dhan dubidhaa hoe khuaar |

అతను తనను తాను బ్యాంకర్ అని పిలుస్తాడు, సంపదను సేకరిస్తాడు, కానీ అతను తన ద్వంద్వ మనస్తత్వంతో నాశనం అయ్యాడు.

ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
sachiaaree sach sanchiaa saachau naam amol |

సత్యవంతులు సత్యాన్ని సేకరిస్తారు; నిజమైన పేరు అమూల్యమైనది.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
har niramaaeil aoojalo pat saachee sach bol |

లార్డ్ నిష్కళంక మరియు స్వచ్ఛమైన; అతని ద్వారా, వారి గౌరవం నిజం, మరియు వారి మాట నిజం.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
saajan meet sujaan too too saravar too hans |

నీవు నా స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు, అన్నీ తెలిసిన ప్రభువు; నీవే సరస్సు, నీవే హంస.

ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
saachau tthaakur man vasai hau balihaaree tis |

నిజమైన ప్రభువు మరియు యజమానితో మనస్సు నిండిన ఆ జీవికి నేను త్యాగిని.

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
maaeaa mamataa mohanee jin keetee so jaan |

మాయతో ప్రేమ మరియు అనుబంధాన్ని సృష్టించిన వ్యక్తిని, ప్రలోభపెట్టే వ్యక్తిని తెలుసుకోండి.

ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
bikhiaa amrit ek hai boojhai purakh sujaan |48|

సర్వజ్ఞుడైన ఆదిదేవుని సాక్షాత్కరించినవాడు విషం మరియు అమృతాన్ని ఒకేలా చూస్తాడు. ||48||

ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
khimaa vihoone khap ge khoohan lakh asankh |

సహనం మరియు క్షమాపణ లేకుండా, లెక్కలేనన్ని వందల వేల మంది మరణించారు.

ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
ganat na aavai kiau ganee khap khap mue bisankh |

వారి సంఖ్యలు లెక్కించబడవు; నేను వాటిని ఎలా లెక్కించగలను? బాధపడి, దిగ్భ్రాంతికి గురై, లెక్కచేయని సంఖ్యలు చనిపోయాయి.

ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
khasam pachhaanai aapanaa khoolai bandh na paae |

తన ప్రభువును మరియు గురువును గ్రహించినవాడు బంధనములతో బంధింపబడడు మరియు విడిపించబడతాడు.

ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
sabad mahalee kharaa too khimaa sach sukh bhaae |

వర్డ్ ఆఫ్ ది షాబాద్ ద్వారా, లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్ యొక్క మాన్షన్‌లోకి ప్రవేశించండి; మీరు సహనం, క్షమాపణ, సత్యం మరియు శాంతితో ఆశీర్వదించబడతారు.

ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
kharach kharaa dhan dhiaan too aape vaseh sareer |

ధ్యానం యొక్క నిజమైన సంపదలో పాల్గొనండి మరియు భగవంతుడు స్వయంగా మీ శరీరంలోనే ఉంటాడు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
man tan mukh jaapai sadaa gun antar man dheer |

మనస్సు, శరీరం మరియు నోటితో, అతని అద్భుతమైన సద్గుణాలను ఎప్పటికీ జపించండి; ధైర్యం మరియు ప్రశాంతత మీ మనస్సులో లోతుగా ప్రవేశిస్తాయి.

ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
haumai khapai khapaaeisee beejau vath vikaar |

అహంభావం ద్వారా, పరధ్యానం మరియు నాశనం; ప్రభువు తప్ప మిగతావన్నీ చెడిపోయినవి.

ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
jant upaae vich paaeian karataa alag apaar |49|

తన జీవులను ఏర్పరుచుకుంటూ, వాటిలో తనను తాను ఉంచుకున్నాడు; సృష్టికర్త అటాచ్డ్ మరియు అనంతం. ||49||

ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
srisatte bheo na jaanai koe |

ప్రపంచ సృష్టికర్త యొక్క రహస్యం ఎవరికీ తెలియదు.

ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
srisattaa karai su nihchau hoe |

ప్రపంచ సృష్టికర్త ఏది చేసినా అది ఖచ్చితంగా జరుగుతుంది.

ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
sanpai kau eesar dhiaaeeai |

సంపద కోసం కొందరు భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు.

ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
sanpai purab likhe kee paaeeai |

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా, సంపద లభిస్తుంది.

ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
sanpai kaaran chaakar chor |

సంపద కోసం, కొందరు సేవకులు లేదా దొంగలు అవుతారు.

ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
sanpai saath na chaalai hor |

వారు చనిపోయినప్పుడు సంపద వారి వెంట వెళ్ళదు; అది ఇతరుల చేతుల్లోకి వెళుతుంది.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
bin saache nahee daragah maan |

సత్యం లేకుండా, ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవం లభించదు.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
har ras peevai chhuttai nidaan |50|

భగవంతుని సూక్ష్మ సారాన్ని సేవించడం వల్ల అంతిమంగా విముక్తి లభిస్తుంది. ||50||

ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
herat herat he sakhee hoe rahee hairaan |

ఓ నా సహచరులారా, చూసి గ్రహిస్తున్నాను, నేను ఆశ్చర్యానికి లోనయ్యాను.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
hau hau karatee mai muee sabad ravai man giaan |

పొసెసివ్‌నెస్‌లో, అహంకారంతో తనను తాను ప్రకటించుకున్న నా అహంభావం చచ్చిపోయింది. నా మనస్సు షాబాద్ పదాన్ని జపిస్తుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతుంది.

ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
haar ddor kankan ghane kar thaakee seegaar |

ఈ నెక్లెస్‌లు, జుట్టు-బంధాలు మరియు కంకణాలు ధరించి, నన్ను అలంకరించుకోవడంలో నేను చాలా అలసిపోయాను.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
mil preetam sukh paaeaa sagal gunaa gal haar |

నా ప్రియమైనవారితో సమావేశం, నేను శాంతిని పొందాను; ఇప్పుడు, నేను మొత్తం పుణ్యం యొక్క హారాన్ని ధరిస్తాను.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak guramukh paaeeai har siau preet piaar |

ఓ నానక్, గురుముఖ్ ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో భగవంతుడిని పొందుతాడు.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har bin kin sukh paaeaa dekhahu man beechaar |

ప్రభువు లేకుండా, ఎవరు శాంతిని కనుగొన్నారు? మీ మనస్సులో దీని గురించి ఆలోచించండి మరియు చూడండి.

ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
har parranaa har bujhanaa har siau rakhahu piaar |

భగవంతుని గురించి చదవండి, భగవంతుడిని అర్థం చేసుకోండి మరియు భగవంతునిపై ప్రేమను ప్రతిష్టించండి.

ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
har japeeai har dhiaaeeai har kaa naam adhaar |51|

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు భగవంతుడిని ధ్యానించండి; ప్రభువు నామం యొక్క మద్దతును గట్టిగా పట్టుకోండి. ||51||

ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
lekh na mittee he sakhee jo likhiaa karataar |

ఓ నా సహచరులారా, సృష్టికర్త వ్రాసిన శాసనం చెరిపివేయబడదు.

ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
aape kaaran jin keea kar kirapaa pag dhaar |

విశ్వాన్ని సృష్టించినవాడు, తన దయతో, మనలో తన పాదాలను ప్రతిష్టించాడు.

ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karate hath vaddiaaeea boojhahu gur beechaar |

అద్భుతమైన గొప్పతనం సృష్టికర్త చేతిలో ఉంది; గురువును ధ్యానించండి మరియు అర్థం చేసుకోండి.

ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
likhiaa fer na sakeeai jiau bhaavee tiau saar |

ఈ శాసనాన్ని సవాలు చేయలేము. మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు నా పట్ల శ్రద్ధ వహిస్తారు.

ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
nadar teree sukh paaeaa naanak sabad veechaar |

మీ దయ ద్వారా, నేను శాంతిని పొందాను; ఓ నానక్, షాబాద్ గురించి ఆలోచించండి.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
manamukh bhoole pach mue ubare gur beechaar |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు అయోమయంలో పడ్డారు; అవి కుళ్ళిపోయి చనిపోతాయి. గురువును ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే వారు రక్షించబడతారు.

ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
ji purakh nadar na aavee tis kaa kiaa kar kahiaa jaae |

చూడలేని ఆ ఆదిదేవుని గురించి ఎవరైనా ఏమి చెప్పగలరు?

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
balihaaree gur aapane jin hiradai ditaa dikhaae |52|

నా హృదయంలోనే ఆయనను నాకు వెల్లడించిన నా గురువుకు నేను త్యాగం. ||52||

ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paadhaa parriaa aakheeai bidiaa bicharai sahaj subhaae |

ఆ పండితుడు, ఆ ధార్మిక పండితుడు, జ్ఞానాన్ని అంతర్లీనంగా ఆలోచిస్తే, బాగా విద్యావంతుడని అంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430