శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 678


ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰੇਨ ਪਗ ਸਾਧਾ ॥੪॥੩॥੨੭॥
naanak mangai daan prabh ren pag saadhaa |4|3|27|

నానక్ సాధువుల పాద ధూళిని బహుమతిగా ఇవ్వమని దేవుడిని వేడుకున్నాడు. ||4||3||27||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਭੇਜੇ ਤਿਨਹਿ ਬੁਲਾਏ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਉ ॥
jin tum bheje tineh bulaae sukh sahaj setee ghar aau |

నిన్ను పంపినవాడు ఇప్పుడు నిన్ను గుర్తుచేసుకున్నాడు; ఇప్పుడు శాంతి మరియు ఆనందంతో మీ ఇంటికి తిరిగి వెళ్లండి.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਕਮਾਉ ॥੧॥
anad mangal gun gaau sahaj dhun nihachal raaj kamaau |1|

ఆనందం మరియు పారవశ్యంలో, అతని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి; ఈ ఖగోళ ట్యూన్ ద్వారా, మీరు మీ శాశ్వతమైన రాజ్యాన్ని పొందుతారు. ||1||

ਤੁਮ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
tum ghar aavahu mere meet |

ఓ నా మిత్రమా, నీ ఇంటికి తిరిగి రా.

ਤੁਮਰੇ ਦੋਖੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ਅਪਦਾ ਭਈ ਬਿਤੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tumare dokhee har aap nivaare apadaa bhee biteet | rahaau |

ప్రభువు స్వయంగా మీ శత్రువులను నిర్మూలించాడు మరియు మీ దురదృష్టాలు గతించబడ్డాయి. ||పాజ్||

ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੇਹਾਰੇ ਨਾਸਨ ਭਾਜਨ ਥਾਕੇ ॥
pragatt keene prabh karanehaare naasan bhaajan thaake |

దేవుడు, సృష్టికర్త ప్రభువు, నిన్ను మహిమపరిచాడు మరియు మీ పరుగు మరియు పరుగెత్తడం ముగిసింది.

ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਅਪੁਨੈ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜੇ ॥੨॥
ghar mangal vaajeh nit vaaje apunai khasam nivaaje |2|

మీ ఇంటిలో, ఆనందం ఉంది; సంగీత వాయిద్యాలు నిరంతరం వాయించాయి, మరియు మీ భర్త ప్రభువు మిమ్మల్ని హెచ్చించాడు. ||2||

ਅਸਥਿਰ ਰਹਹੁ ਡੋਲਹੁ ਮਤ ਕਬਹੂ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਧਾਰਿ ॥
asathir rahahu ddolahu mat kabahoo gur kai bachan adhaar |

దృఢంగా మరియు నిలకడగా ఉండండి మరియు ఎప్పటికీ తడబడకండి; గురువు మాటను మీ మద్దతుగా తీసుకోండి.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਗਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰ ॥੩॥
jai jai kaar sagal bhoo manddal mukh aoojal darabaar |3|

మీరు ప్రపంచమంతటా ప్రశంసించబడతారు మరియు అభినందించబడతారు మరియు మీ ముఖం ప్రభువు ఆస్థానంలో ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది. ||3||

ਜਿਨ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨੈ ਹੀ ਫੇਰੇ ਆਪੇ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
jin ke jeea tinai hee fere aape bheaa sahaaee |

సమస్త జీవులు ఆయనకు చెందినవి; అతనే వారిని మారుస్తాడు, మరియు అతనే వారికి సహాయం మరియు మద్దతుగా మారతాడు.

ਅਚਰਜੁ ਕੀਆ ਕਰਨੈਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੪॥੨੮॥
acharaj keea karanaihaarai naanak sach vaddiaaee |4|4|28|

సృష్టికర్త ప్రభువు ఒక అద్భుతమైన అద్భుతం చేశాడు; ఓ నానక్, అతని అద్భుతమైన గొప్పతనం నిజం. ||4||4||28||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 6 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్, ఆరవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨਉ ਹਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥
sunahu sant piaare binau hamaare jeeo |

ఓ ప్రియమైన ప్రియమైన పరిశుద్ధులారా, నా ప్రార్థన వినండి.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har bin mukat na kaahoo jeeo | rahaau |

భగవంతుడు లేకుండా ఎవరూ విముక్తి పొందలేరు. ||పాజ్||

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥
man niramal karam kar taaran taran har avar janjaal terai kaahoo na kaam jeeo |

ఓ మనసా, స్వచ్ఛమైన పనులు మాత్రమే చేయండి; నిన్ను మోసుకెళ్లే ఏకైక పడవ ప్రభువు. ఇతర చిక్కులు మీకు ఉపయోగపడవు.

ਜੀਵਨ ਦੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
jeevan devaa paarabraham sevaa ihu upades mo kau gur deenaa jeeo |1|

దివ్యమైన, సర్వోన్నతమైన భగవంతుని సేవించడమే నిజమైన జీవనం; గురువు నాకు ఈ బోధనను బోధించారు. ||1||

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨ ਲਾਈਐ ਹੀਤੁ ਜਾ ਕੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਬੀਤੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਓਹੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ॥
tis siau na laaeeai heet jaa ko kichh naahee beet ant kee baar ohu sang na chaalai |

పనికిమాలిన విషయాలతో ప్రేమలో పడకండి; చివరికి, వారు మీ వెంట వెళ్ళరు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂ ਆਰਾਧ ਹਰਿ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਬੰਧਨ ਛੂਟੈ ॥੨॥
man tan too aaraadh har ke preetam saadh jaa kai sang tere bandhan chhoottai |2|

ప్రభువుకు ప్రియమైన సాధువు, నీ మనస్సు మరియు శరీరంతో భగవంతుడిని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి; సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, మీరు బానిసత్వం నుండి విడుదల చేయబడతారు. ||2||

ਗਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਨ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਚਰਨ ਅਵਰ ਆਸ ਕਛੁ ਪਟਲੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
gahu paarabraham saran hiradai kamal charan avar aas kachh pattal na keejai |

మీ హృదయంలో, పరమేశ్వరుడైన భగవంతుని పాద పద్మముల అభయారణ్యంని గట్టిగా పట్టుకోండి; మరే ఇతర మద్దతుపై మీ ఆశలు పెట్టుకోవద్దు.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਤਪਾ ਸੋਈ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੩॥੧॥੨੯॥
soee bhagat giaanee dhiaanee tapaa soee naanak jaa kau kirapaa keejai |3|1|29|

అతడు మాత్రమే భక్తుడు, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానవంతుడు, ధ్యానం చేసేవాడు మరియు తపస్సు చేసేవాడు, ఓ నానక్, భగవంతుని దయతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||3||1||29||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਹਰਿ ਮੰਗਨਾ ॥
mere laal bhalo re bhalo re bhalo har manganaa |

ఓ నా ప్రియమైన ప్రియతమా, భగవంతుని నామాన్ని అడగడం మంచిది, మంచిది, ఉత్తమం.

ਦੇਖਹੁ ਪਸਾਰਿ ਨੈਨ ਸੁਨਹੁ ਸਾਧੂ ਕੇ ਬੈਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਮਰਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhahu pasaar nain sunahu saadhoo ke bain praanapat chit raakh sagal hai maranaa | rahaau |

ఇదిగో, మీ కళ్ళు విశాలంగా తెరిచి, పవిత్ర పరిశుద్ధుల మాటలను వినండి; జీవిత ప్రభువును మీ స్పృహలో ప్రతిష్టించుకోండి - అందరూ చనిపోవాలని గుర్తుంచుకోండి. ||పాజ్||

ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਰਸ ਭੋਗ ਕਰਤ ਅਨੇਕੈ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ਦੇਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਫੀਕੇ ਏਕੈ ਗੋਬਿਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨੀਕੋ ਕਹਤ ਹੈ ਸਾਧ ਜਨ ॥
chandan choaa ras bhog karat anekai bikhiaa bikaar dekh sagal hai feeke ekai gobid ko naam neeko kahat hai saadh jan |

గంధపు తైలాన్ని పూయడం, భోగభాగ్యాలను అనుభవించడం మరియు అనేక అవినీతి పాపాలను ఆచరించడం - వీటన్నింటిని నిష్కపటంగా మరియు పనికిరానిదిగా చూడండి. విశ్వ ప్రభువు పేరు మాత్రమే ఉత్కృష్టమైనది; కాబట్టి పవిత్ర సెయింట్స్ అంటున్నారు.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਪਨ ਥਾਪਿਓ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨ ਨਿਮਖ ਜਾਪਿਓ ਅਰਥੁ ਦ੍ਰਬੁ ਦੇਖੁ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਚਲਨਾ ॥੧॥
tan dhan aapan thaapio har jap na nimakh jaapio arath drab dekh kachh sang naahee chalanaa |1|

మీ శరీరం మరియు సంపద మీ స్వంతమని మీరు పేర్కొన్నారు; మీరు ఒక్క క్షణం కూడా భగవంతుని నామాన్ని జపించరు. చూడండి మరియు చూడండి, మీ ఆస్తులు లేదా సంపదలు ఏవీ మీ వెంట వెళ్లవు. ||1||

ਜਾ ਕੋ ਰੇ ਕਰਮੁ ਭਲਾ ਤਿਨਿ ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤ ਪਲਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਜਮੁ ਸੰਤਾਵੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਨਾ ॥
jaa ko re karam bhalaa tin ott gahee sant palaa tin naahee re jam santaavai saadhoo kee sanganaa |

మంచి కర్మ కలిగి ఉన్న వ్యక్తి, సాధువు యొక్క వస్త్రం యొక్క అంచు యొక్క రక్షణను గ్రహిస్తాడు; సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, మరణ దూత అతన్ని బెదిరించలేరు.

ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਏਕੈ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਗਨਾ ॥੨॥੨॥੩੦॥
paaeio re param nidhaan mittio hai abhimaan ekai nirankaar naanak man laganaa |2|2|30|

నేను సర్వోన్నతమైన నిధిని పొందాను, మరియు నా అహంభావం నిర్మూలించబడింది; నానక్ మనస్సు ఒక్క నిరాకార భగవంతునితో ముడిపడి ఉంది. ||2||2||30||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430