శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 102


ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥
tthaakur ke sevak har rang maaneh |

ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క సేవకుడు ప్రభువు యొక్క ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతలను ఆనందిస్తాడు.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jo kichh tthaakur kaa so sevak kaa sevak tthaakur hee sang jaahar jeeo |3|

ప్రభువు మరియు యజమానికి చెందినది అతని సేవకుడికి చెందినది. సేవకుడు తన ప్రభువు మరియు యజమానితో కలిసి విశిష్టతను పొందుతాడు. ||3||

ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
apunai tthaakur jo pahiraaeaa |

ప్రభువు మరియు గురువు గౌరవప్రదమైన వస్త్రాలను ధరించేవాడు,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
bahur na lekhaa puchh bulaaeaa |

ఇకపై అతని ఖాతాకు సమాధానం చెప్పడానికి పిలవబడదు.

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥
tis sevak kai naanak kurabaanee so gahir gabheeraa gauhar jeeo |4|18|25|

ఆ సేవకుడికి నానక్ బలి. అతను దేవుని లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని మహాసముద్రం యొక్క ముత్యం. ||4||18||25||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥
sabh kichh ghar meh baahar naahee |

అంతా స్వయం గృహంలోనే ఉంది; మించినది లేదు.

ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥
baahar ttolai so bharam bhulaahee |

బయట శోధించేవాడు అనుమానంతో భ్రమపడతాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
guraparasaadee jinee antar paaeaa so antar baahar suhelaa jeeo |1|

గురు కృపతో, లోపల భగవంతుడిని కనుగొన్నవాడు, అంతర్గతంగా మరియు బాహ్యంగా సంతోషంగా ఉంటాడు. ||1||

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
jhim jhim varasai amrit dhaaraa |

మెల్లగా, మెల్లగా, చుక్కల వారీగా, అమృతం ప్రవాహం లోపలకి జారుతుంది.

ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
man peevai sun sabad beechaaraa |

మనస్సు దానిని తాగుతుంది, షాబాద్ పదాన్ని వింటుంది మరియు ప్రతిబింబిస్తుంది.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad binod kare din raatee sadaa sadaa har kelaa jeeo |2|

ఇది పగలు మరియు రాత్రి ఆనందం మరియు పారవశ్యాన్ని అనుభవిస్తుంది మరియు ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ భగవంతునితో ఆడుకుంటుంది. ||2||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥
janam janam kaa vichhurriaa miliaa |

నేను ఇప్పుడు చాలా జీవితకాలం పాటు అతని నుండి వేరు చేయబడిన మరియు తెగిపోయిన తర్వాత ప్రభువుతో ఐక్యమయ్యాను;

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥
saadh kripaa te sookaa hariaa |

పవిత్ర సాధువు యొక్క దయతో, ఎండిపోయిన కొమ్మలు వాటి పచ్చదనంలో మళ్లీ వికసించాయి.

ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sumat paae naam dhiaae guramukh hoe melaa jeeo |3|

నేను ఈ ఉత్కృష్టమైన అవగాహనను పొందాను, మరియు నేను నామ్‌ని ధ్యానిస్తాను; గురుముఖ్‌గా, నేను భగవంతుడిని కలిశాను. ||3||

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
jal tarang jiau jaleh samaaeaa |

నీటి తరంగాలు మళ్లీ నీటిలో కలిసిపోవడంతో,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
tiau jotee sang jot milaaeaa |

కాబట్టి నా కాంతి మళ్లీ కాంతిలో కలిసిపోతుంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥
kahu naanak bhram katte kivaarraa bahurr na hoeeai jaulaa jeeo |4|19|26|

నానక్ ఇలా అంటాడు, భ్రమ అనే ముసుగు తెగిపోయింది మరియు నేను ఇకపై సంచరించను. ||4||19||26||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥
tis kurabaanee jin toon suniaa |

నీ గురించి విన్న వారికి నేను త్యాగిని.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥
tis balihaaree jin rasanaa bhaniaa |

నీ గురించి మాట్లాడే వారి నాలుకలకు నేను త్యాగం.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥
vaar vaar jaaee tis vittahu jo man tan tudh aaraadhe jeeo |1|

నిన్ను మనస్సుతోను, దేహముతోను ధ్యానించువారికి మరల మరల నేను యజ్ఞమును. ||1||

ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
tis charan pakhaalee jo terai maarag chaalai |

నీ బాటలో నడిచే వారి పాదాలు కడుగుతాను.

ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥
nain nihaalee tis purakh deaalai |

నా కళ్లతో, అలాంటి వ్యక్తులను చూడాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.

ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥
man devaa tis apune saajan jin gur mil so prabh laadhe jeeo |2|

గురువును కలుసుకుని భగవంతుడిని కనుగొన్న స్నేహితులకు నా మనసును సమర్పిస్తున్నాను. ||2||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥
se vaddabhaagee jin tum jaane |

నిన్ను తెలిసిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥
sabh kai madhe alipat nirabaane |

అన్నింటి మధ్యలో, వారు నిర్వాణాలో నిర్లిప్తంగా మరియు సమతుల్యంగా ఉంటారు.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥
saadh kai sang un bhaujal tariaa sagal doot un saadhe jeeo |3|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో, వారు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి, వారి చెడు కోరికలన్నింటినీ జయించారు. ||3||

ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee saran pariaa man meraa |

నా మనస్సు వారి అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించింది.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
maan taan taj mohu andheraa |

నేను నా స్వంత శక్తిలో నా గర్వాన్ని మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చీకటిని త్యజించాను.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥
naam daan deejai naanak kau tis prabh agam agaadhe jeeo |4|20|27|

దయచేసి నానక్‌ను నామ్ యొక్క బహుమతితో ఆశీర్వదించండి, ఇది అగమ్య మరియు అర్థం చేసుకోలేని దేవుని పేరు. ||4||20||27||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥
toon pedd saakh teree foolee |

నీవు చెట్టువి; నీ కొమ్మలు వికసించాయి.

ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥
toon sookham hoaa asathoolee |

చాలా చిన్న మరియు సూక్ష్మమైన వాటి నుండి, మీరు భారీగా మరియు ప్రత్యక్షంగా మారారు.

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
toon jalanidh toon fen budabudaa tudh bin avar na bhaaleeai jeeo |1|

మీరు నీటి మహాసముద్రం, మరియు మీరు దాని ఉపరితలంపై నురుగు మరియు బుడగలు. నేను నిన్ను తప్ప మరెవరిని చూడలేను ప్రభూ. ||1||

ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥
toon soot manee bhee toonhai |

నువ్వే దారం, నీవే పూసలు కూడా.

ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥
toon gantthee mer sir toonhai |

మీరు ముడి, మరియు మీరు మాలా యొక్క ప్రాథమిక పూస.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
aad madh ant prabh soee avar na koe dikhaaleeai jeeo |2|

ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ భగవంతుడు ఉంటాడు. నేను నిన్ను తప్ప మరెవరిని చూడలేను ప్రభూ. ||2||

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
toon niragun saragun sukhadaataa |

మీరు అన్ని గుణాలను అధిగమిస్తారు మరియు మీరు అత్యున్నత గుణాలను కలిగి ఉన్నారు. నీవు శాంతి ప్రదాతవు.

ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
toon nirabaan raseea rang raataa |

మీరు నిర్వాణంలో నిర్లిప్తంగా ఉన్నారు మరియు మీరు ప్రేమతో నిండిన ఆనందించేవారు.

ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
apane karatab aape jaaneh aape tudh samaaleeai jeeo |3|

మీ స్వంత మార్గాలు మీకే తెలుసు; మీరు మీపైనే నివసించండి. ||3||

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥
toon tthaakur sevak fun aape |

నీవు యజమానివి, మరలా, నీవు సేవకుడివి.

ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥
toon gupat paragatt prabh aape |

ఓ భగవంతుడా, నీవే ప్రత్యక్షత మరియు అవ్యక్తవి.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥
naanak daas sadaa gun gaavai ik bhoree nadar nihaaleeai jeeo |4|21|28|

స్లేవ్ నానక్ మీ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడతారు. దయచేసి, ఒక్క క్షణం, అతనిని మీ దయతో ఆశీర్వదించండి. ||4||21||28||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430