శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 299


ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
hasat charan sant ttahal kamaaeeai |

మీ చేతులు మరియు కాళ్ళతో, సెయింట్స్ కోసం పని చేయండి.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
naanak ihu sanjam prabh kirapaa paaeeai |10|

ఓ నానక్, ఈ జీవన విధానం భగవంతుని దయతో లభించింది. ||10||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
eko ek bakhaaneeai biralaa jaanai svaad |

ప్రభువును ఒక్కడే, ఒక్కడే అని వర్ణించండి. ఈ సారాంశం రుచి తెలిసిన వారు ఎంత అరుదు.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
gun gobind na jaaneeai naanak sabh bisamaad |11|

విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమలు తెలియవు. ఓ నానక్, అతను పూర్తిగా అద్భుతమైనవాడు మరియు అద్భుతమైనవాడు! ||11||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
ekaadasee nikatt pekhahu har raam |

చంద్ర చక్రం యొక్క పదకొండవ రోజు: ఇదిగో లార్డ్, లార్డ్, సమీపంలో ఉంది.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
eindree bas kar sunahu har naam |

మీ లైంగిక అవయవాల కోరికలను అణచివేయండి మరియు భగవంతుని నామాన్ని వినండి.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
man santokh sarab jeea deaa |

మీ మనస్సు సంతృప్తిగా ఉండనివ్వండి మరియు అన్ని జీవుల పట్ల దయతో ఉండండి.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
ein bidh barat sanpooran bheaa |

ఈ విధంగా, మీ ఉపవాసం విజయవంతమవుతుంది.

ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
dhaavat man raakhai ik tthaae |

మీ సంచరించే మనస్సును ఒకే చోట ఉంచుకోండి.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
man tan sudh japat har naae |

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ మీ మనస్సు మరియు శరీరం స్వచ్ఛంగా మారతాయి.

ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
sabh meh poor rahe paarabraham |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
naanak har keeratan kar attal ehu dharam |11|

ఓ నానక్, భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పాడండి; ఇదే ధర్మం యొక్క శాశ్వతమైన విశ్వాసం. ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
duramat haree sevaa karee bhette saadh kripaal |

కరుణామయమైన పవిత్ర సాధువులను కలవడం మరియు సేవ చేయడం ద్వారా చెడు-మనస్సు తొలగించబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
naanak prabh siau mil rahe binase sagal janjaal |12|

నానక్ దేవునితో కలిసిపోయాడు; అతని చిక్కులన్నీ ముగిశాయి. ||12||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
duaadasee daan naam isanaan |

చంద్రచక్రం యొక్క పన్నెండవ రోజు: దానధర్మాలు చేయడం, నామ జపం చేయడం మరియు శుద్ధి చేయడం కోసం మిమ్మల్ని మీరు అంకితం చేసుకోండి.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
har kee bhagat karahu taj maan |

భక్తితో భగవంతుని ఆరాధించండి, మీ అహంకారాన్ని పోగొట్టుకోండి.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har amrit paan karahu saadhasang |

భగవంతుని నామం యొక్క అమృత అమృతాన్ని, సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థలో త్రాగండి.

ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
man tripataasai keeratan prabh rang |

భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలను ప్రేమగా ఆలపించడం వల్ల మనసు తృప్తి చెందుతుంది.

ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
komal baanee sabh kau santokhai |

అతని బాణీలోని మధురమైన మాటలు అందరినీ ఓదార్చేవి.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
panch bhoo aatamaa har naam ras pokhai |

ఆత్మ, పంచభూతాల యొక్క సూక్ష్మ సారాంశం, నామం యొక్క అమృతాన్ని, భగవంతుని పేరును ప్రేమిస్తుంది.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
gur poore te eh nihchau paaeeai |

ఈ విశ్వాసం పరిపూర్ణ గురువు నుండి లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
naanak raam ramat fir jon na aaeeai |12|

ఓ నానక్, భగవంతునిపై నివసించు, మీరు మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలోకి ప్రవేశించరు. ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
teen gunaa meh biaapiaa pooran hot na kaam |

మూడు గుణాలలో నిమగ్నమై, ఒకరి ప్రయత్నాలు ఫలించవు.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
patit udhaaran man basai naanak chhoottai naam |13|

ఓ నానక్, పాపుల రక్షణ కృప మనస్సులో నివసిస్తుంది, అప్పుడు భగవంతుని నామమైన నామం ద్వారా ఒకరు రక్షించబడతారు. ||13||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
traudasee teen taap sansaar |

చంద్రచక్రం యొక్క పదమూడవ రోజు: ప్రపంచం మూడు గుణాల జ్వరంలో ఉంది.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
aavat jaat narak avataar |

అది వచ్చి పోతుంది, నరకంలో పునర్జన్మ పొందింది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
har har bhajan na man meh aaeio |

భగవంతునిపై ధ్యానం, హర్, హర్, ప్రజల మనస్సులలోకి ప్రవేశించదు.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
sukh saagar prabh nimakh na gaaeio |

శాంతి సాగరమైన భగవంతుని స్తోత్రాలను వారు ఒక్క క్షణం కూడా పాడరు.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
harakh sog kaa deh kar baadhio |

ఈ శరీరం సుఖదుఃఖాల స్వరూపం.

ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
deeragh rog maaeaa aasaadhio |

ఇది మాయ యొక్క దీర్ఘకాలిక మరియు నయం చేయలేని వ్యాధితో బాధపడుతోంది.

ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
dineh bikaar karat sram paaeio |

పగటిపూట, ప్రజలు అవినీతిని ఆచరిస్తారు, తమను తాము ధరించుకుంటారు.

ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
nainee need supan bararraaeio |

ఆపై వారి కళ్ళలో నిద్రతో, వారు కలలలో గొణుగుతున్నారు.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
har bisarat hovat eh haal |

భగవంతుడిని మరచిపోవడం వారి పరిస్థితి.

ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
saran naanak prabh purakh deaal |13|

నానక్ దేవుని అభయారణ్యం, దయగల మరియు దయగల ఆదిమ జీవిని కోరుకుంటాడు. ||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
chaar kuntt chaudah bhavan sagal biaapat raam |

భగవంతుడు నాలుగు దిక్కులలోనూ, పద్నాలుగు లోకాలలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
naanak aoon na dekheeai pooran taa ke kaam |14|

ఓ నానక్, అతనికి ఏమీ లోటు కనిపించలేదు; అతని పనులు సంపూర్ణంగా పూర్తయ్యాయి. ||14||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
chaudeh chaar kuntt prabh aap |

చంద్రచక్రం యొక్క పద్నాలుగో రోజు: భగవంతుడు స్వయంగా నాలుగు దిక్కులలో ఉన్నాడు.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
sagal bhavan pooran parataap |

అన్ని లోకాలపై, అతని ప్రకాశించే తేజస్సు పరిపూర్ణమైనది.

ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
dase disaa raviaa prabh ek |

ఏక దేవుడు పది దిక్కులలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
dharan akaas sabh meh prabh pekh |

భూమి మరియు ఆకాశంలో దేవుణ్ణి చూడండి.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
jal thal ban parabat paataal |

నీటిలో, భూమిపై, అడవులు మరియు పర్వతాలలో మరియు పాతాళానికి దిగువ ప్రాంతాలలో,

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
paramesvar tah baseh deaal |

కరుణామయమైన అతీతుడైన భగవంతుడు నిలిచి ఉన్నాడు.

ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
sookham asathool sagal bhagavaan |

ప్రభువైన దేవుడు అన్ని మనస్సు మరియు పదార్ధాలలో, సూక్ష్మంగా మరియు స్పష్టంగా ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
naanak guramukh braham pachhaan |14|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ దేవుణ్ణి తెలుసుకున్నాడు. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
aatam jeetaa guramatee gun gaae gobind |

భగవంతుని మహిమలను గానం చేయడం ద్వారా గురు బోధనల ద్వారా ఆత్మ జయించబడుతుంది.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
sant prasaadee bhai mitte naanak binasee chind |15|

సాధువుల దయతో, భయం తొలగిపోతుంది, ఓ నానక్, మరియు ఆందోళన ముగిసింది. ||15||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
amaavas aatam sukhee bhe santokh deea guradev |

అమావాస్య రోజు: నా ఆత్మ శాంతించింది; దైవిక గురువు నాకు సంతృప్తిని ప్రసాదించారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430