శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 734


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੋਰਤੁ ਬਿਧਿ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
gur kirapaa te har man vasai horat bidh leaa na jaaee |1|

గురువు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుడు మనసులో వసిస్తాడు; అతను ఏ ఇతర మార్గంలో పొందలేడు. ||1||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥
har dhan sancheeai bhaaee |

కాబట్టి విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ప్రభువు యొక్క సంపదలో సేకరించండి,

ਜਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji halat palat har hoe sakhaaee |1| rahaau |

తద్వారా ఇహలోకంలో మరియు పరలోకంలో ప్రభువు మీకు స్నేహితుడు మరియు సహచరుడుగా ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਸਤਸੰਗਤੀ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟੀਐ ਹੋਰ ਥੈ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈ ॥
satasangatee sang har dhan khatteeai hor thai horat upaae har dhan kitai na paaee |

సత్ సంగత్ సహవాసంలో, నిజమైన సమాజం, మీరు భగవంతుని సంపదను సంపాదించాలి; భగవంతుని యొక్క ఈ సంపద మరెక్కడా, ఇతర మార్గాల ద్వారా పొందబడలేదు.

ਹਰਿ ਰਤਨੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਤਨ ਧਨੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕਚੈ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਵਾਕਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
har ratanai kaa vaapaareea har ratan dhan vihaajhe kachai ke vaapaaree vaak har dhan leaa na jaaee |2|

లార్డ్స్ జ్యువెల్స్‌లోని డీలర్ లార్డ్స్ ఆభరణాల సంపదను కొనుగోలు చేస్తాడు; చవకైన గాజు ఆభరణాల వ్యాపారి ఖాళీ మాటలతో భగవంతుని సంపదను పొందలేడు. ||2||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਮਾਣਕੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਨਾਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
har dhan ratan javehar maanak har dhanai naal amrit velai vatai har bhagatee har liv laaee |

భగవంతుని సంపద ఆభరణాలు, రత్నాలు మరియు కెంపుల వంటిది. అమృత్ వాయిలాలో నిర్ణీత సమయంలో, ఉదయం అమృత ఘడియలు, భగవంతుని భక్తులు ప్రేమతో భగవంతునిపై మరియు భగవంతుని సంపదపై తమ దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తారు.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਕਾ ਬੀਜਿਆ ਭਗਤ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕੀ ਭਗਤਾ ਕਉ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
har dhan amrit velai vatai kaa beejiaa bhagat khaae kharach rahe nikhuttai naahee | halat palat har dhanai kee bhagataa kau milee vaddiaaee |3|

భగవంతుని భక్తులు అమృత్ వాయిలా యొక్క అమృత ఘడియలలో భగవంతుని సంపద యొక్క విత్తనాన్ని నాటుతారు; వారు దానిని తింటారు మరియు ఖర్చు చేస్తారు, కానీ అది ఎప్పటికీ అయిపోదు. ఇహలోకంలోను, పరలోకంలోను, భక్తులకు మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం, భగవంతుని సంపద. ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅਗਨੀ ਤਸਕਰੈ ਪਾਣੀਐ ਜਮਦੂਤੈ ਕਿਸੈ ਕਾ ਗਵਾਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥
har dhan nirbhau sadaa sadaa asathir hai saachaa ihu har dhan aganee tasakarai paaneeai jamadootai kisai kaa gavaaeaa na jaaee |

నిర్భయ ప్రభువు యొక్క సంపద శాశ్వతమైనది, శాశ్వతమైనది మరియు సత్యమైనది. లార్డ్ యొక్క ఈ సంపద అగ్ని లేదా నీరు నాశనం కాదు; దొంగలు లేదా డెత్ మెసెంజర్ దానిని తీసివేయలేరు.

ਹਰਿ ਧਨ ਕਉ ਉਚਕਾ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਾਈ ॥੪॥
har dhan kau uchakaa nerr na aavee jam jaagaatee ddandd na lagaaee |4|

దొంగలు కూడా ప్రభువు యొక్క సంపదను చేరుకోలేరు; మరణం, పన్ను వసూలు చేసేవారు దానిపై పన్ను విధించలేరు. ||4||

ਸਾਕਤੀ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਖਿਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕ ਵਿਖ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
saakatee paap kar kai bikhiaa dhan sanchiaa tinaa ik vikh naal na jaaee |

విశ్వాసం లేని సినికులు పాపాలు చేసి తమ విషపు సంపదను సేకరిస్తారు, కానీ అది ఒక్క అడుగు కూడా వారి వెంట వెళ్లదు.

ਹਲਤੈ ਵਿਚਿ ਸਾਕਤ ਦੁਹੇਲੇ ਭਏ ਹਥਹੁ ਛੁੜਕਿ ਗਇਆ ਅਗੈ ਪਲਤਿ ਸਾਕਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥
halatai vich saakat duhele bhe hathahu chhurrak geaa agai palat saakat har daragah dtoee na paaee |5|

ఈ ప్రపంచంలో, విశ్వాసం లేని సినిక్స్ వారి చేతుల్లో నుండి జారిపోవడంతో దయనీయంగా మారతారు. ఇకపై ప్రపంచంలో, విశ్వాసం లేని సినిక్స్‌కు ప్రభువు ఆస్థానంలో ఆశ్రయం లభించదు. ||5||

ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕਾ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਦਿ ਚਲਾਈ ॥
eis har dhan kaa saahu har aap hai santahu jis no dee su har dhan lad chalaaee |

భగవంతుడే ఈ సంపదకు బ్యాంకర్, ఓ సాధువులారా; ప్రభువు దానిని ఇచ్చినప్పుడు, మానవుడు దానిని లోడ్ చేసి దానిని తీసివేస్తాడు.

ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕਾ ਤੋਟਾ ਕਦੇ ਨ ਆਵਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੬॥੩॥੧੦॥
eis har dhanai kaa tottaa kade na aavee jan naanak kau gur sojhee paaee |6|3|10|

ప్రభువు యొక్క ఈ సంపద ఎన్నటికీ అయిపోదు; సేవకుడు నానక్‌కు గురువు ఈ అవగాహనను అందించాడు. ||6||3||10||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

సూహీ, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਇ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣਾ ਰਵੈ ਸੋ ਭਗਤੁ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥
jis no har suprasan hoe so har gunaa ravai so bhagat so paravaan |

ప్రభువు సంతోషించిన ఆ మర్త్యుడు, ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పునరావృతం చేస్తాడు; అతను మాత్రమే భక్తుడు, మరియు అతను మాత్రమే ఆమోదించబడ్డాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਵਰਨੀਐ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥
tis kee mahimaa kiaa varaneeai jis kai hiradai vasiaa har purakh bhagavaan |1|

అతని మహిమను ఎలా వర్ణించవచ్చు? అతని హృదయంలో, ఆదిమ ప్రభువు, ప్రభువైన దేవుడు, నివసిస్తున్నాడు. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ਲਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਲਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govind gun gaaeeai jeeo laae satiguroo naal dhiaan |1| rahaau |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి; మీ ధ్యానాన్ని నిజమైన గురువుపై కేంద్రీకరించండి. ||1||పాజ్||

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
so satiguroo saa sevaa satigur kee safal hai jis te paaeeai param nidhaan |

ఆయనే నిజమైన గురువు - నిజమైన గురువుకు చేసే సేవ ఫలప్రదం మరియు ప్రతిఫలదాయకం. ఈ సేవ ద్వారా, గొప్ప సంపద లభిస్తుంది.

ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਾਕਤ ਕਾਮਨਾ ਅਰਥਿ ਦੁਰਗੰਧ ਸਰੇਵਦੇ ਸੋ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੨॥
jo doojai bhaae saakat kaamanaa arath duragandh sarevade so nihafal sabh agiaan |2|

విశ్వాసం లేని సినిక్స్ ద్వంద్వత్వం మరియు ఇంద్రియ కోరికల పట్ల వారి ప్రేమలో, దుర్వాసనతో కూడిన కోరికలను కలిగి ఉంటారు. వారు పూర్తిగా పనికిరానివారు మరియు అజ్ఞానులు. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕਾ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jis no parateet hovai tis kaa gaaviaa thaae pavai so paavai daragah maan |

విశ్వాసం ఉన్నవాడు - అతని గానం ఆమోదించబడింది. అతను లార్డ్ యొక్క కోర్టులో గౌరవించబడ్డాడు.

ਜੋ ਬਿਨੁ ਪਰਤੀਤੀ ਕਪਟੀ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਅਖੀ ਮੀਟਦੇ ਉਨ ਕਾ ਉਤਰਿ ਜਾਇਗਾ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੩॥
jo bin parateetee kapattee koorree koorree akhee meettade un kaa utar jaaeigaa jhootth gumaan |3|

విశ్వాసం లేని వారు కపటంగా నటిస్తూ మరియు భక్తిని మోసగించి, వారి కళ్ళు మూసుకోవచ్చు, కానీ వారి తప్పుడు వేషాలు త్వరలోనే అరిగిపోతాయి. ||3||

ਜੇਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥
jetaa jeeo pindd sabh teraa toon antarajaamee purakh bhagavaan |

నా ఆత్మ మరియు శరీరం పూర్తిగా నీవే, ప్రభూ; మీరు అంతర్-తెలిసినవారు, హృదయాలను శోధించేవారు, నా ప్రధాన ప్రభువైన దేవుడు.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਕਰਾਇਹਿ ਤੇਹਾ ਹਉ ਕਰੀ ਵਖਿਆਨੁ ॥੪॥੪॥੧੧॥
daasan daas kahai jan naanak jehaa toon karaaeihi tehaa hau karee vakhiaan |4|4|11|

నీ దాసుల బానిస సేవకుడు నానక్ ఇలా మాట్లాడుతున్నాడు; నువ్వు నన్ను మాట్లాడేలా చేసావు, నేను కూడా అలా మాట్లాడతాను. ||4||4||11||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430