శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 52


ਬੰਧਨ ਮੁਕਤੁ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਰਾਖੈ ਮਮਤਾ ॥੩॥
bandhan mukat santahu meree raakhai mamataa |3|

ఓ సాధువులారా, ఆయన మనలను బంధం నుండి విడిపిస్తాడు మరియు స్వాధీనత నుండి మనలను రక్షిస్తాడు. ||3||

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
bhe kirapaal tthaakur rahio aavan jaanaa |

దయతో, నా ప్రభువు మరియు గురువు పునర్జన్మలో నా రాకడలను ముగించారు.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੪॥੨੭॥੯੭॥
gur mil naanak paarabraham pachhaanaa |4|27|97|

గురువుతో సమావేశం అయిన నానక్ సర్వోన్నత భగవంతుడిని గుర్తించాడు. ||4||27||97||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 5 ghar 1 |

సిరీ రాగ్, ఐదవ మెహల్, మొదటి ఇల్లు:

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਾਈਆ ਕਟਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲੁ ॥
sant janaa mil bhaaeea kattiarraa jamakaal |

వినయపూర్వకమైన వ్యక్తులతో సమావేశం, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మరణ దూత జయించబడ్డాడు.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਹੋਆ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥
sachaa saahib man vutthaa hoaa khasam deaal |

నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు నా మనస్సులో నివసించడానికి వచ్చారు; నా ప్రభువు మరియు గురువు దయగలవాడు.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸਿਆ ਸਭੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
pooraa satigur bhettiaa binasiaa sabh janjaal |1|

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువుతో కలవడం వల్ల నా ప్రాపంచిక చిక్కులన్నీ తీరిపోయాయి. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
mere satiguraa hau tudh vittahu kurabaan |

ఓ నా నిజమైన గురువా, నేను నీకు త్యాగిని.

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere darasan kau balihaaranai tus ditaa amrit naam |1| rahaau |

నీ దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనానికి నేను త్యాగిని. నీ సంకల్పం వల్ల నీవు నాకు భగవంతుని నామం అనే అమృత నామాన్ని అనుగ్రహించావు. ||1||పాజ్||

ਜਿਨ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ ॥
jin toon seviaa bhaau kar seee purakh sujaan |

ప్రేమతో నిన్ను సేవించిన వారు నిజంగా జ్ఞానులు.

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
tinaa pichhai chhutteeai jin andar naam nidhaan |

నామ్ యొక్క నిధిని కలిగి ఉన్నవారు తమతో పాటు ఇతరులను కూడా విముక్తి చేస్తారు.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਆਤਮ ਦਾਨੁ ॥੨॥
gur jevadd daataa ko nahee jin ditaa aatam daan |2|

ఆత్మను ప్రసాదించిన గురువు అంత గొప్ప దాత మరొకడు లేడు. ||2||

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥
aae se paravaan heh jin gur miliaa subhaae |

ప్రేమపూర్వక విశ్వాసంతో గురువును కలుసుకున్న వారి రాక ఆశీర్వాదం మరియు ప్రశంసలు.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਜਾਇ ॥
sache setee ratiaa daragah baisan jaae |

నిజమైన వ్యక్తికి అనుగుణంగా, మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవప్రదమైన స్థానాన్ని పొందుతారు.

ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥
karate hath vaddiaaeea poorab likhiaa paae |3|

గొప్పతనం సృష్టికర్త చేతిలో ఉంది; ఇది ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా పొందబడుతుంది. ||3||

ਸਚੁ ਕਰਤਾ ਸਚੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਟੇਕ ॥
sach karataa sach karanahaar sach saahib sach ttek |

నిజమే సృష్టికర్త, నిజమే కర్త. నిజమే మన ప్రభువు మరియు గురువు, నిజమే ఆయన మద్దతు.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਚੋ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥
sacho sach vakhaaneeai sacho budh bibek |

కాబట్టి ట్రూస్ట్ ఆఫ్ ది ట్రూ మాట్లాడండి. ట్రూ వన్ ద్వారా, ఒక సహజమైన మరియు వివేచనాత్మక మనస్సు పొందబడుతుంది.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਏਕ ॥੪॥੨੮॥੯੮॥
sarab nirantar rav rahiaa jap naanak jeevai ek |4|28|98|

నానక్ అందరిలో వ్యాపించి ఉన్న మరియు అందరిలో ఉన్న వ్యక్తిని జపించడం మరియు ధ్యానించడం ద్వారా జీవిస్తాడు. ||4||28||98||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

సిరీ రాగ్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪੂਜੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
gur paramesur poojeeai man tan laae piaar |

మీ మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ప్రేమతో మలచుకొని, అతీతమైన భగవంతుడైన గురువును ఆరాధించండి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
satigur daataa jeea kaa sabhasai dee adhaar |

నిజమైన గురువు ఆత్మను ఇచ్చేవాడు; అతను అందరికీ మద్దతు ఇస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਕਮਾਵਣੇ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
satigur bachan kamaavane sachaa ehu veechaar |

నిజమైన గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం పని చేయండి; ఇదే నిజమైన తత్వశాస్త్రం.

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਤਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
bin saadhoo sangat ratiaa maaeaa mohu sabh chhaar |1|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థకు అనుగుణంగా లేకుండా, మాయతో ఉన్న అనుబంధం అంతా కేవలం ధూళి మాత్రమే. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
mere saajan har har naam samaal |

ఓ నా మిత్రమా, భగవంతుని నామం, హర్, హర్ గురించి ఆలోచించు

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhoo sangat man vasai pooran hovai ghaal |1| rahaau |

. సాద్ సంగత్‌లో, అతను మనస్సులో నివసిస్తాడు మరియు ఒకరి పనులు పరిపూర్ణంగా ఫలించబడతాయి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਹੋਇ ॥
gur samarath apaar gur vaddabhaagee darasan hoe |

గురువు సర్వశక్తిమంతుడు, గురువు అనంతుడు. గొప్ప అదృష్టము వలన, అతని దర్శన భాగ్య దర్శనం లభిస్తుంది.

ਗੁਰੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਿਰਮਲਾ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
gur agochar niramalaa gur jevadd avar na koe |

గురువు అవ్యక్తుడు, నిర్మలుడు మరియు పరిశుద్ధుడు. గురువు అంత గొప్పవాడు మరొకడు లేడు.

ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
gur karataa gur karanahaar guramukh sachee soe |

గురువు సృష్టికర్త, గురువే కార్యకర్త. గురుముఖ్ నిజమైన కీర్తిని పొందుతాడు.

ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur te baahar kichh nahee gur keetaa lorre su hoe |2|

గురువును మించినది ఏదీ లేదు; అతను కోరుకున్నది నెరవేరుతుంది. ||2||

ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੁਰੁ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥
gur teerath gur paarajaat gur manasaa pooranahaar |

గురువు తీర్థయాత్ర యొక్క పవిత్ర క్షేత్రం, గురువు కోరికలను తీర్చే ఎలిసియన్ చెట్టు.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
gur daataa har naam dee udharai sabh sansaar |

మనసులోని కోరికలను తీర్చేవాడు గురువు. గురువు భగవంతుని నామ దాత, దాని ద్వారా సమస్త జగత్తు రక్షింపబడుతుంది.

ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
gur samarath gur nirankaar gur aoochaa agam apaar |

గురువు సర్వశక్తిమంతుడు, గురువు నిరాకారుడు; గురువు గంభీరమైనవాడు, అసాధ్యుడు మరియు అనంతుడు.

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਅਗਮ ਹੈ ਕਿਆ ਕਥੇ ਕਥਨਹਾਰੁ ॥੩॥
gur kee mahimaa agam hai kiaa kathe kathanahaar |3|

గురువుగారి స్తోత్రం చాలా ఉత్కృష్టమైనది - ఏ వక్త అయినా ఏమి చెప్పగలడు? ||3||

ਜਿਤੜੇ ਫਲ ਮਨਿ ਬਾਛੀਅਹਿ ਤਿਤੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jitarre fal man baachheeeh titarre satigur paas |

మనస్సు కోరుకునే అన్ని ప్రతిఫలాలు నిజమైన గురువు వద్ద ఉన్నాయి.

ਪੂਰਬ ਲਿਖੇ ਪਾਵਣੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
poorab likhe paavane saach naam de raas |

ఎవరి విధి ముందుగా నిర్ణయించబడిందో, అతను నిజమైన పేరు యొక్క సంపదను పొందుతాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆਂ ਬਾਹੁੜਿ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
satigur saranee aaeaan baahurr nahee binaas |

నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తే, మీరు ఇక ఎన్నటికీ మరణించరు.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ॥੪॥੨੯॥੯੯॥
har naanak kade na visrau ehu jeeo pindd teraa saas |4|29|99|

నానక్: నేను నిన్ను ఎప్పటికీ మరచిపోలేను ప్రభూ. ఈ ఆత్మ, శరీరం మరియు శ్వాస నీవే. ||4||29||99||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

సిరీ రాగ్, ఐదవ మెహల్:

ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਸੁਣਿ ਭਾਈਹੋ ਛੂਟਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
sant janahu sun bhaaeeho chhoottan saachai naae |

ఓ సెయింట్స్, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, వినండి: విడుదల నిజమైన పేరు ద్వారా మాత్రమే వస్తుంది.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
gur ke charan sarevane teerath har kaa naau |

గురువుగారి పాదాలను పూజించండి. భగవంతుని నామం మీ పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రంగా ఉండనివ్వండి.

ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥
aagai darageh maneeeh milai nithaave thaau |1|

ఇకమీదట, మీరు లార్డ్ కోర్టులో గౌరవించబడతారు; అక్కడ నిరాశ్రయులకు కూడా ఇల్లు దొరుకుతుంది. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430